The Ashkenazic Dictionary

AN EVOLVING LEXICON OF ASHKENAZIC HEBREW AND ARAMAIC

 

 

by Dovid Katz

 

a work in progress

A companion to The Ashkenazic Manual

See also the author’s Yiddish Cultural Dictionary and his previous works on Ashkenazic Hebrew

Page for donations

If searching for a Hebrew (or Aramaic) item, please key it into Search (/Find) In searching for abbreviations note that some browsers don’t recognize the Ashkenazic-style ″ (e.g. רבש″ע) so please copy-paste this symbol (replacing “) when searching an abbreviation. Corrections and comments welcome (info@yiddishculturaldictionary.org). Also, please send missing items for inclusion: English words, as well as items from Ashkenazic Hebrew and Aramaic texts of any period. In the case of contemporary Haredi Ashkenazic texts, particularly wall posters and signs, please include a scan-in or photo of the entire page with information on provenance. Thank you!

 

 

 

able: I am able

אֲנִי יָכוֹל [ani-yókhoyl] (ל″נ: יְכוֹלָה [yəkhóylo]); אֲנִי מְסוּגָל [ani-m(ə)súgol] (ל″נ: מְסוּגֶלֶתֿ [m(ə)sugéles]); אֲנִי בְּכֹּחַ [bəkóyakh]; בְּאֶפְשָׁרוּתֿ [b(ə)efshórus]

 

above mentioned: all the above-mentioned

כָּל אֵלוּ הַנַּ″ל (הַנִזְכָּרִים לְמַעֲלָה) [kòl-éylu hanál], ולבני הדרום: [kòl-áyli: (h)anál]

 

Abraham (biblical)

אַבְרָהָם אָבִינוּ [avró(ho)m ovínu]

 

according to

עַל פּי (\עפ″י) [àl-pí], וגם: [ál-pì]

 

according to: that is according to

שֶׁעַל פּי (\שׁעפ″י) [sh(e)àl-pí], וגם: [sh(e)àl-pí]

 

afraid: I am afraid

מוֹרָא לִי [móyro lì]; יֵשׁ לִי מוֹרָא [yèyshli-móyro]); אֲנִי מְפַחֵד [məfákheyd] וגם: [məfakhéyd], ל″נ: מְפַחֶדֶתֿ [məfakhédes]

 

Agnon, Shmuel Yosef (1888-1970)

שְׁמוּאֵל יוֹסֵף עַגְנוֹן [shmúeyl yósyseyf ágnoyn]; עַגְנוֹן [ágnoyn]

:by detractors 

טְשׁאַטְשְׁקעֶס

 

Agreed! (I agree)

מַסְכִּים! [máskim] 

 

Agreed! (it’s agreed then)

 מוּסְכָּם! [múskom] 

 

agreement

הֶסְכֵּם [héskeym]; הַסְכָּמָה [haskómo]

 

agreement: in agreement with

בִּשְּׁלָמָא לְְּ- [bishlómo lə]; בְּהֶסְכֵּם עִם [bəhéskeym im]; בְּהַסְכָּמָה עִם [bəhaskómo im]

 

(aim (purpose, goal

תַּכְלִיתֿ [takhlis] (ל″ר: תַּכְלֵיתִֿים [takhléysim])

 

air

 אַווִירָא [avíro]

 

air quality

אֵיכוּתֿ דְּאַווִירָא [èykhus-d(ə)avíro] 

 

alas (may such things not come upon us; for all our sins)

לֹא עָלֵינוּ (\ל″ע) [lòy-oléynu], ולבני הדרום: [:lòy-u:láyni], ולבני הצפון: [lèy-oléynu]

בְּעֲוֹנוֹתֵַינוּ הָרַבִּים (\בעה″ר) [b(ə)avòynoyséynu ho-ráb(i)m], ולבני הדרום: [:b(ə)avòynoysáyni h)u:-ráb(i)m)], ולבני הצפון: [b(ə)avèyneyséynu ho-ráb(i)m]

לְצַעֲרֵינוּ הַגָּדוֹל [lətsa(a)réynu hagódoyl], ולבני הדרום: [lətsa(a)ráyni: (h)agú:doyl]

 

all the more so

 כָּל שֶׁכֵּן (\כ″ש)   [kól-sh(ə)kèyn], ולבני הדרום: [kól-sh(ə)kàyn]

 לְכָל שֶׁכֵּן (\לכ″ש) [l(ə)khól-sh(ə)kèyn], ולבני הדרום: [l(ə)khól-sh(ə)kàyn]

קַל וְחוֹמֶר (\קו″ח) [kàl-v(ə)khóymer], וגם: [kàlfkhóymer]; ולבני הצפון: [kàl-v(ə)khéymer], וגם: [kàlfkhéymer]

 

all the time (always)

 כְּסֵדֶר [k(ə)séyder]; בּכָל עֵתֿ וּבְכָל שָׁעָה [pkhòl-éys ufkhòl-shó(o)] 

 

always

תָּמִיד [tómid]; כָּל הַפַּעַם [kol-(h)apáam]; לְעוֹלָם [l(ə)óylom]

 

(amazing: How amazing! (often sarcastic

הַפְלֵא וָפֶלֶא! [háfley voféle]; ולבני הדרום: [háflay vuféyle]

 

!Amen

אָמֵן! [òméyn], ולבני הדרום: [ù:máyn]

 

America

אַמֶּרִיקָא [amériko]

:in fun or mocking

אַמֶּרִיטשְקָא

 

America: He left for America

 וַיֵּלֵֶךְ אַמֶּרִיקָתָֿה [vayéylekh amerikóso]

 

America: She left for America

וַתֵּלֶךְ אַמֶּרִיקָתָֿה [vatéylekh amerikóso] 

 

America: relocate to America

לַעֲבוֹר אַמֶּרִיקָתָֿה לָגוּר [là(y)voyr-amerikóso lógur] 

 

Amos (bibl.)

עָמוּס הַנָּבִיא [òmus-hanóvi] 

 

anarchy

אַנאַרְכִיָה [anárkh(i)yo]; לֵיתֿ דִּין וְלֵיתֿ דַּייָן [lêyzdín v(ə)leyzdáyon]

 

animal

חַיָּה [kháyo] (ל″ר: חַיּוֹתֿ [kháyoys])

 

answer

 תְּשׁוּבָה [t(ə)shúvo]

 

answer: my answer

תְּשׁוּבָתִֿי [tshuvósi]

 

!answer: There’s no answer 

 אֵין קוֹל וְאֵין עוֹנֶה! [èyn-kóyl v(ə)èyn-óyne]

 

answered: and he answered

 וַיַעַן [vayáan]; וְהוּא עָנָה [v(ə)hú óno]; וְהֵשִׁיב [v(ə)héyshiv]

 

answered: and she answered

 וַתַּעַן [vatáan]; וְהִיא עָנְתָֿה [v(ə)hú ón(ə)so]; וְהֵשִׁיבָה [v(ə)héyshívo]

 

answering service (/machine)

הַשֵָּׁבַָה עַצְמִיתֿ [hashòvo-átsmis]; הָעוֹנֶה בְּעַדִּי [ho-óyne b(ə)ádi]

 

antiquities

עַתִּיקוֹתֿ [atíkoys]; עַתִּיקִִין [atíkin]

 

antiquities dealer

סוֹחֵר עַתִּיקוֹתֿ [sòykheyr-atíkoys]

 

antiquities thief

גַּנָּב עַתִּיקוֹתֿ [gànov-atíkoys]; גּוֹנֵב עַתִּיקוֹתֿ [gòyneyv-atíkoys]

 

antisemite

שֹוֹנֵא צִיוֹן [sòyney-tsíyoyn]; צוֹרֵר הַיְּהוּדִים [tsòyreyr-hay(ə)húdim]; אַנְטִִישֵׁמי [antishéymi]; הָמָן [hómon]

 

antisemitism

שִֹנְאַתֿ צִיּוֹן [sìnas tsíyoyn]; אַנְטִישֵׁמִיּוּתֿ [antishéym(i)yus]

 

!appetite: Good appetite 

בְּתֵּאָבוֹן [bəteyovoyn]; אֲכִילָה לְטוֹבָה [akhílo lətóyvo]

 

appetizing

מַעֲלֶה חֵשֶׁק [màyle-khéyshek]

 

apparently

הַפָּנִים [apónim]; הַסְבָרָא [asvóro]; כַּנִרְאֶה [kaníre]; לִכְאוּרָה [likh(ə)úro]

 

(appointment (to job or position

הִתְֿמַנּוּתֿ [hismánus]

 

appointees

נִבְחָרִים [nifkhórim] (ל″י: נִבְחָר [nífkhor], ל″נ: נִבְחֶרֶתֿ [nifkhéres])

 

arsonist

 שַׂרְפָן [sárfon]; ל″נ: שַׂרְפָנתָּא [sárfonto]

 

Ashkenazic Hebrew speaking policy in a program or environment (e.g. school, group or wider)

עִבְרִיתֿ בְּעִבְרִיתֿ [ívris bəívris], וגם: [ivrís bəivrís]

 

athiest

:Jewish 

אַפִּיקוֹרֶס [apikóyres]; כּוֹפֵר בְּעִיקָר [kòyfeyr-b(ə)íkor]; 

:universal

אַטֶאִיסט [ateíst]; מִתְֿנַגֵּד לְאֱמוּנָה בְּאֱלֹהִים [misnágeyd l(ə)emúno b(ə)eloyhím]

 

audience

  הָעוֹלָם [ho-óylom]; הַצִּיבּוּר [ha-tsíbur]

:among actors 

מֹשֶׁה [móyshe]

 

Avoth (Mishnaic tractate)

 הַפֵּרֶק [hapéyrek]; פִּרְקֵי אָבוֹתֿ [pìrkey-óvoys]

 

aware: whoever is aware

כל מי שידוע לו [kól-mì sh(e)yodúa lóy], ולבני הדרום: [kól-mì sh(e)yu:dí:a lóy], ולבני הצפון: [kól-mì sh(e)yodúa léy]

 

bank

  בֵּיתֿ הַכֶּסֶף [bèys-hakésef]

 

banker

בֵּיתֿ⸗כַּסְפָּּן [bèys-káspon]

 

Bastards! (/How awful they are!) 

רְשָׁעִים אֲרוּרִים! [rəshó(y)im arúrim]; חָלֶרְיוֹתֿ! [kholéryoys]; פּאַסקוּדניאַקים! [paskudnyákim]; בְּנֵי יְרָבְעָם בֶּן נְבָט [bnèy-yeróv(o)m ben-nəvót]

 

!bastard son of a bastard

מַמְזֵר בֶּן הַנִּדָּה [màmzeyr-ben-(h)anído]; מַמְזֵרִים בְּנֵי נִדָּה [mamzèyrim-bney-nído]

 

(battle against (/fight /resist /confront

לִלְחוֹם נֶגֶד [lilkhóym néged], ולבני הדרום: [lilkhóym néyget], ולבני הצפון [lilkhéym néged]; לְהִלָּחֵם נֶגֶד [ləhilókheym néged], ולבני הדרום: [ləhilúkhaym néyget]

 

beard

 זָקָן [zókon]

 

beautiful (handsome) man

הַדְרַתֿ פָּנִים [hàdras-pónim]

 

beautiful woman

יְפֵהפִיָה [yəféyfyo]; יְפַֿתֿ תּוֹאַר [yəfàs-tóyar]; יָפָה כְּשׁוּלַמִּיתֿ [yófo kəshulámis]

 

beauty

תִּפְאֶרֶתֿ [tiféres], ולבני הדרום: [tiféyres]; הַדְרוּתֿ [hádrus]; יוֹפִי [yóyfi], ולבני הצפון: [yéyfi]; הוֹד [hóyd], ולבני הצפון: [héyd]

 

beauty and splendor

יוֹפִי וְנִשְֹגָב [yòyfi-v(ə)nízgov] הוֹד וְהַדְרוּתֿ [hóyd v(ə)hádrus]

 

Beer Sheva (Beersheba)

בְּאֵר שֶׁבַע [b(ə)èyr-shéva]

 

Begin, Menachem (1913-1992)

מֶנַחֵם בֵּיגִין [mənákhe(y)m bé(y)gin]; בֵּיגִין [bé(y)gin]

:intimately

הַבֵּיתַּרְנִיק מִבְּרִיסְק [habeytárnik mi-brísk]

 

beginning: from the beginning

מִלְּכַתְּחִילָה [mìl(ə)khatkhílo] 

 

behind (n.)

אָחוֹר [ókhoyr]

:vulgar

[tókhas] תָּחַתֿ

 

belief

אֱמוּנָה [emúno]

 

believe: I believe

אֲני מַאֲמִין [àni-máymin]; אַאֲמִינָה [àamíno]

 

believe you me

הַאֲמִין נאָ אוֹתִֿי [haámin-nò óysi]

 

Ben-Gurion, David (1886-1973)

 דָּוִד בֶּן⸗גּוּרִיּוֹן [dóvid bèn-gúryon]

:by detractors

דָּוִדְל גְּרִין פְּלאָנְסְקֶר [dùvidl-grín plónsker]

 

Ben-Yehuda, Eliezer (1858-1922)

אֱלִיעֶזֶר בֶּן⸗יְהוּדָה [eliézer bèn-yehúdo]

:by detractors

לֵיזֶרקֶע לוּזשׁקֶר [léyzerke lúzhker]; הַצּוֹרֵר דְּבוֹרָה [ha-tsòyreyr-dvóyro]

 

Bialik, Chaim Nachman (1873-1934)

חַיִּים נַחְמָן בִּיאַלִיק [kháyim nákhmon b(i)yálik]; בִּיאַלִיק [b(i)yálik];

:by detractors 

חַיִּים⸗נַחְמָן [khàyim-nákhmon]

 

Big deal! (mockingly)

מַעֲשֶֹה עָצוּם וְנוֹרָא! [màyse-ótsum v(ə)nóyro]; בְּרוּמוֹ שֶׁל עוֹלָם! [b(ə)rúmoy shel-óylom]; בָּא סוֹף הָעוֹלָם! [bò-sòyf ho-óylom]

 

Bless you! (Be blessed)

בָּרוּךְ תִִּהְיֶה! [bòrukh-tíhye]; יְבָרֶכְךָ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא! [yəvorékhəkhò ha-kòdoysh-bórukh-(h)u]

 

 Bless you! (response to someone sneezing)

אַסוּתָֿא! [asúso]

 

 Bless you! (welcoming someone back from bath, sauna or other healthy treatment)

לִרְפוּאָה! [lir(ə)fúo]

 

!Bon voyage

דַּרְכָּא טָבָא! [dárko tóvo] 

 

border

גְּבוּל [gvúl] (ל″ר: גְבוּלוֹתֿ [gvúloys]); תְּחוּם [tkhúm] (ל″ר: תְּחוּמִים [tkhúmim])

 

boredom

 שִׁעֲמוּם [shí(y)(ə)mum]

 

boring person (m.)

 נוּדנִיק; מְשַׁעֲמֵם מַמָּשׁ [məshàymeym-mámosh]

 

boring person (f.)

 נוּדנִיתָֿא [núdniso]; מְשַׁעֲמֶמֶתֿ מַמָּשִׁיתֿ [məshamèmes-mamóshis]

 

!boring: It’s so boring there

אֵיזוּ שִׁעְמוּם נוֹרָא שָׁם! [èyzu-shì(ə)mum-nóyro shóm]  

 

Borokhov, Ber (1881-1917)

  בּעֶר בּאָראָכאָב (\דוֹב-בֶּר בורוכוב)

:by followers also

הַגָּאוֹן מּפּאָלטַבאָ [hagoóyn mi-poltávo]

:by detractors

הַחוֹבֵב זְשַרגאָן [hakhòyveyv-zhargón]

 

boss

בַּעַל⸗הַבָּתֿ [balabós]; רֹאשׁ⸗הַמְּדַבְּרִים [rosh-hamdábrim]

:ironically

מָרָא דְּאַתְֿרָא [mòro-d(ə)ásro]

 

braggart

 גַּדְלָן [gádlon] (ל″ר: גַּדְלָנִים [gadlónim], ולבני הדרום: [gadlú:nim]), ל″נ: גַּדְלָנְתָּא [gádlonto] (ל″ר: גַּדְלָנְתּאָאוֹתֿ [gadlontó(y)oys], ולבני הדרום: [gadlontú:oys], ולבני הצפון: [gadlontóyeys])

מִתְֿפָּאֵר [mispó(y)eyr], ולבני הדרום: [mispú:ayr];

מִתְֿגָּאֶה [mizgó(y)e], ולבני הדרום: [mizgú:e]

 

!Bravo

יִישַׁר כֹּחַ דּאוֹרַייתָֿא! [yìsh(ər)-kóyakh d(ə)oyráyso]  

 

breasts

שָׁדַיִם [shodáyim]

:slang / vulgar 

הַצִּיצָאוֹתֿ [hatsitsó-oys]; הַצִּיצְקָאוֹתֿ [hatsitskó(y)oys]; הַצִּיצָאִים [hatsitsó(y)im]

:learned / humorous

הַמֹּשָׁה⸗וְאַהֲרֹנִים [hamòyshe-v(ə)á(ha)roynim], ולבני הצפון: [hamèyshe-v(ə)á(ha)reynim] (ע″פ רש″י על שיר השירים ד′: ה′)

 

!Bring it back

חזרה! [khazóro] 

 

Britain

בְּרִיטַניָא [britányo] 

 

Bullshit! (lies, untruths)

 שַׁקְרָא שַׁקְרָנוּתֿ!  [shàkro-shakrónus]; 

שַׁקְרָנוּתֿ עִלָאָה! [shakrónus ilóo];

לֹא הָיָה וְלֹא נִבְרָא! [lòy-hóyo vlòynívro]
לֹא דּוְבִּּים וְלֹא יַעַר [lòy-dúbim vlòy-yáar], ולבני הדרום: [(lòy-dí:bim vlòy-yá:a(r], ולבני הצפון: [lèy-dúbim vlèy-yáar] 

 

Bullshit! (artful hyperbole or misrepresentation)

שֶׁמֶן זַיִתֿ! [shèmen-záyis]; גּוּזְמֵי גּוּזְמָאוֹתֿ! [gúzmey guzmó(y)oys], ולבני הדרום: [gízmey gizmú:oys], ולבני הצפון: [gúzmey guzmóyeys]

 

(by (authorship

מֵאֵתֿ [meyéys]

 

by (near)

עַל יַד (ע″י) [al-yád]

 

(by (via, through, by way of, by means of

עַל יְדֵי (\ע″י) [al-y(ə)déy]; דֶּרֶךְ [dérekh]; בְּדֶרֶךְ [bədérekh]

 

care: I don’t care! (/I never cared!/ Let ’em (all) go to hell!) 

כַּפָּרָה יָפָה וּנְקִיָּה! [kapòro-yófo unkíyo]; שֶׁלֹא תִּהְיֶנָה צָרוֹתֿ גְּרוְעוֹתֿ מִזּוּ (\מִזֶּה) [shelóy tih(ə)yéno tsóroys grúoys mizú]

:more literary

כְּשֶׁלֶג דְאֶשְׁתַּקֵּד [kəhséleg d(ə)eshtákeyd]

 

care: Nobody will care! (a useless call to do something)

 קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר [koyl-kòyrey bamídbor] 

 

!capitalist leeches 

הָעֲלוּקוֹתֿ הַקַּפִּיטַלִיסְטִיוֹתֿ! [ho-alúkoys hakapitalíst(i)yoys]

 

case: in any case

עַל כָּל פָּנִים [al-kól-pònim]; בְּכָל אוֹפֶן [b(ə)khól-òyfen]; אֵיךְ שֶׁלֹא יִהְיֶה [ָéykh shelòy-yíh(ə)ye]

 

cat

חֲתֿוּלָה [khasúlo]; שׁוּנְרָא [shúnro] 

 

cat’s (nine) lives

חַיֵּי שׁוּנְרָא [khàyey-shúnro]; חַיֵי הוּדִינִי [khàyey-hudíni]

 

cemetery

:Jewish 

בֵּיתֿ עַלְמִין [bèys-álmin]; בֵּיתֿ עוֹלָם [bèys-óylom]; בֵּיתֿ חַיִּים [bèys-kháyim]

:universal

בֵּיתֿ קְבָרוֹתֿ [bèys-kvóroys]

 

certify: we hereby certify

וע″ז בעאה″ח \ וְעַל זֶה בָּאנוּ אֶל הֶחָתֿוּם [v(ə)al zé bónu el hekhósum], ולבני הדרום: [v(ə)al zéy bú:ni: el (h)ekhú:sim]

 

charge: person in charge

בַּעַל⸗דֵּעָה [bal-déyo] 

 

charitable donation

נְדָבָה [n(ə)dóvo] 

 

charity

צְדָקָה [dzdóko \ tsədóko] 

 

choice

בְּחִירָה [b(ə)khíro], ולבני הדרום: [:b(ə)khí:ru]  (ל″ר: בְּחִירוֹתֿ [b(ə)khíroys], ולבני הצפון: [b(ə)khíreys])

בְּרֵירָה [bréyro], ולבני הדרום: [:bráyru] (ל″ר: בְּרֵירוֹתֿ [bréyroys], ולבני הדרום: [bráyroys], ולבני הצפון: [bréyreys])

 

choice: not having any choice in the matter

בְּלֵיתֿ בְּרֵירָה [ble(y)s-bréyro], ולבני הדרום: [:bles-bráyru] וגם: [:blays-bráyru]

 

circumstance: under no circumstances 

בְּשׁוּם אוֹפֶן [bəshúm óyfen] וגם: [pshúm óyfn]; בשו″א — הנקרא כדלעיל וגם: [bəshú] ולבני הדרום: [bəshí]

בְּשׁוּם פָּנִים וְאוֹפֶן [bəshùm-pónim vəóyfen]

 

city

 עִיר [ir]; קַרְתָּא [kárto]; מָתָֿא [móso]

 

city: big city

עִיר גְּדוֹלָה [ir-g(ə)dóylo]; קַרְתָּא רַבָּא [kárto rábo]

 

city: in the city

בָּעִיר [bo-ír]; בַּקַרְתָּא [ba-karto]

 

clear: it’s clear

הַפְּשִׁיטָא [apshíto]; בָּרֵי לִי [bórey-lì]; בָּרוּר [bórur]; מוּבָן [múvon]

 

!come to pass: May it come to pass soon, amen

בב″א \ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן [bimhéyro b(ə)yoméynu oméyn], ולבני הדרום: [bimháyru: b(ə)yumáyni: umáyn]

 

commitment

הִתְֿחַיְּבוּתֿ [hiskháyvus] (ל″ר: הִתְֿחַיְּבוּתִֿים [hiskhayvúsim])

 

common good: for the common good

לְטוֹבַתֿ הַכְּלָל [lətòyvas-haklól] 

 

common sense

שֵֹכֶל הַיָּשָׁר [sèykhel-hayóshor]  

 

complaints

טְעֲנוֹתֿ [t(ə)áynoys]

 

complaints: any (and/or strong) complaints

טְעֲנוֹתֿ וּמְעֲנוֹתֿ [t(ə)áynoys um(ə)áynoys]

 

complicated

מְקוּשְׁקָר [məkúshkor]; מְסוּבָּךְ [m(ə)súbokh]; מְפּּלאָנְטֶרְט [məplóntert]; מִפְּלוּנטָר [miplֹúntor]

 

 complications

מְקוּשְׁקָרִים [məkushkórim]; סִיבּוּכִים [sibúkhim]; קִשְׁרֵי קַשְְׁיוֹתֿ [kìshrey-káshyoys]; חִבְּרֵי חִיבּוּרִים [khìbrey-khibúrim]; מְאוּרָכִים בִּקְשָׁיִם [m(ə)urókhim bikshó(y)im]

 

computer

גּוֹלֶם [góylem]; קָמְפּיוּטֶר [kompyúter]

 

(concern: the person concerned (under discussion

הַמְּדוּבָּר [ham(ə)dúbor] (ל″ר: הַמְּדוּבָּרִים [ham(ə)dubórim]), ל″ְנ: הַמְּדוּבֶּרֶתֿ [ham(ə)dubéres] (ל″ר: הַמְּדוּבֶּרֶתֿתָּאוֹתֿ [ham(ə)dubéres-təs])

 

concurrently

בְּשַׁעַתֿ מַעֲשֶֹה [b(ə)shas-máyse]; בְּאוֹתֿוֹ הַזְּמַן [b(ə)óysoy (h)azmán]

 

confidence, trust in God

בִּטָחוֹן [bitókhoyn]

 

congenial person

נָאֶה לַבְּרִיּוֹתֿ [nóe labrí(y)oys]

 

connoisseur

מַאֲדִים [máydim] 

 

contrarian

בַּעַל⸗איפְּכָא⸗מִסְתַּבְּרָא [balípkho-mistàbro]; איפְּכָא⸗מִסְתַּבְּרָנִיק  [ìpkho-mistábronik]

 

contrary: On the contrary! (/The opposite is true!)

 לְהֵיפֶךְ [ləhéyfekh]; אִיפְּכָא⸗מִסְתַּבְּרָא [ípkho-mistàbro]; אַדְּרַבָּא [áderàbo] 

 

controversial

 נוֹטֶה לְמַחְלוֹקֶתֿ [nóyte ləmakhlóykes];  נוֹטֶה לְחִילוּקֵי דֵעוֹתֿ [nóyte ləkh(i)lùkey-déyoys]

 

corpse (human)

בַּר מִינָן [bár-minòn] 

 

corpse (figurtive; something lacking in vibrancy of life)

פְּגִירָה מַמָּשׁ [p(ə)gìro-mámosh]

 

court case

מִשְׁפָּט [míshpot]

 

(Covid-19 (/coronavirus

מַחֲלַתֿ הַקאָראָנאַ [màkhlas hakoróna]

 מַּגֵּפָה ק′ [magéyfo kúf]; הַמַּגֵּפָה הַגְּדוֹלָה [hamagéyfo (h)agdóylo] 

 

crowd: our crowd 

 חֶבְרַיָא (שֶׁלָנוּ) [khevráyo (shelónu)]; אֲנְשֵׁי שְׁלוֹמֵינו [anshèy-shloyméynu] 

 

countryside, hamlet

יִשׁוּב [yíshuv] 

 

Daddy! (/Dad!; Father!)

 אָבִי [óvi]

 

daily matters (/chores) (nothing out of the ordinary)

עִנְיָנֵי דְיוּמָא [inyòney-d(ə)yúmo]

 

!Damn it

חָלֶרְיָא! [khòlér(y)o]

 

danger: in a situation of grave mortal danger

בּמַצָּב שֶׁל פִּיקוּחַ נְפָשׁוֹתֿ [bəmátsov shel-pikúakh n(ə)fóshoys]

 

dare: Don’t you dare (to m., formal)

 שֶׁלֹא יָעִיז (כְּבוֹדוֹ) [shelòy-yóis-kvòydoy]

 

dare: Don’t you dare (to f., formal)

 שֶׁלֹא תָּעִיז (כְּבוֹדָה) [shelòy-tóis-kvòydo]

 

dare: Don’t you dare (to m., informal)

וְאַל תָּעִיז! [v(ə)àl-tóiz]

 

dare: Don’t you dare (to f., informal)

 וְאַל תָּעִיזִי! [v(ə)àl-toízi]

 

Datan and Aviram

דָּתָֿן וְאֲבִירָם [dòson-v(ə)avírom]

 

David (biblical)

דָּוִד הַמֵּלֶךְ [dòvid-haméylekh] 

 

day

יוֹם [yóym], ולבני הצפון: [yéym]; ל″ר: יָמִים [yómim], ולבני הדרום: {yúmim]

 

day: every day

בְּכָל יוֹם וָיוֹם [bəkhòl-yóym vo-yóym], ולבני הצפון: [bəkhòl-yéym vo-yéym]

 

day: on the same day

בּוֹ בַּיוֹם [bóy bayóym]; בְּזוּ הַיֹּום [bəzú hayóym]

 

day: the day will come

[yóvoy hayóym]  יָבוֹא הַיּוֹם

 

day: the day is still far (when)

עוֹד יִרְחַק הַיּוֹם [òyd yìrkhak hayóym]; עוֹד רָחוֹק הַיּוֹם [òyd rókhoyk hayóym]

 

day: those were the days

הָיוּ יָמִים [hòyu-yómim]; אֵיזוּ יָמִים הָיו [éyzu yòmim-hóyu]

 

!deal: Okay, we have a deal 

מַזָּל בְּרָכָה! [màzol-brókho] 

 

definitely

בוודאי [bəváday]; אַוַדַאי [aváday] 

 

depression (bad mood)

מָרָה שְׁחוֹרָה [mòro-shkhóyro] 

 

depression: in a depression (/bad mood)

בְּמָרָה שְׁחוֹרָה [bəmòro-shkhóyro] 

 

depression: depressed person

בַּעַל מָרָה שְׁחוֹרָה [bàl-mòro shkhóyro] 

 

diary

סֵפֶר הַיָּמִים [sèyfer-hayómim]

 

difference

חִילוּק [khíluk]; נַפְקָא⸗מִינָה(\⸗מִינֵה) [nàfko-míno]; הֶבְדֵל [hévdeyl] 

 

different from

שׁוֹנֶה מִ⸗ [shóyne mì-]; אֵינוֹ (ל″נ: אֵינָהּ) דּוֹמֶה לְ⸗ [-éyno(y) dóyme lə]

 

diplomat

 בּוֹרֵר עָם [bòyreyr-óm]; מְשׁוּלָח [məshúlokh] 

 

destructive (/disruptive / undermining) people

מְהַרְסִים [m(ə)hársim] (ל″י: מְהַרֵּס [m(ə)háreys], ולבני הדרום: [m(ə)hárays])

 

distance

מַהֲלָךְ [mahálokh]; מֶרְחָק [mérkhok]  

 

dog (cherished pet)

כַּלְבָּא [kálbo] 

 

dog (cherished pet) (f.)

כַּלְבְּתָֿא [kálbəso]

 

dog (evil human)

 כֶּלֶב [kélev]

 

dog (very evil human: dog of dogs)

 כֶּלֶב שֶׁבִּכְּלָבִים [kèlev-sheb(i)klóvim]

 

dog (evil human) (f.)

כְּלַבְתָּא [kláfto] 

 

dog (very evil human, f.)

כְּלַבְתָּא שֶׁבִּכְּלַבְתָּאוֹתֿ [kláfto-sheb(ə)klaftó(y)oys] 

 

don’t / doesn’t

אֵין (+ person marking suffix or nominative pronoun)

 

dope

שׁוֹטֵה [shóyte]; וַיְזָתָֿא [vayzóso]; פֵּייתָּּא [péyto]; שַׁטְיָא [shátyo] 

 

doubt (n.)

סָפֵק [sófeyk], ולבני הדרום: [súfayk] (ל″ר: סְפֵקוֹתֿ [s(ə)féykoys], ולבני הדרום: [s(ə)fáykoys], ולבני הצפון: [s(ə)féykeys]) 

 

doubt: in doubt

מוּטָל בְּסָפֵק [mùtol-b(ə)sófeyk], ולבני הדרום: [mìtol-b(ə)súfayk]

 

doubt: it’s very much in doubt (/very geat doubt)

סְפֵק סְפֵקָא [sfe(y)k-sféyko] 

 

dowry

שִׁלוּמִים [shilúmim] (ל″ר); נְדַן [n(ə)dán]; נְדוּנְיָא [nədúnyo]

 

drink (n.) (alcoholic)

[ləkháyim] לְחַיִים

 

?drink: Can I invite you for a drink

אפשר להזמין את כבודו [\כבודה] ללחיים?

 

drink (n.)

שְׁתִּיָה [shtí(y)o] 

 

(drinks (alcoholic

לְחַיִימוֹתֿ [ləkháyimoys]

 

dusk: at dusk

בֵּין הַשְּׁמָשִׁוֹתֿ [bèyn-hashmóshoys]; בֵין הָעַרְבַּיִים [bèyn-hoarbáyim]; לֹא בַּיוֹם וְלֹא בּלַיְלָה [lòy-bayóym v(ə)lòy-baláylo]

 

east

מִזְרָח [mízrokh]

 

Easter

פַּסְחָא [páskho]

 

eastward

מִזְרָחָה [mizrókho]; קָדִימָה [kodímo] (≠ קַדִּימָה [kadímo] ′הלאה′); לְכִּווּן הַמִּזְרָח [l(ə)kìvun-hamízrokh]

 

eating

 אֲכִילָה [akhí(y)lo] 

 

edition

מַהַדוּרָא [mahadúro]

 

!eight: I told you it was eight

שִִׁמוֹנָה — שִִׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה! [shmóyno — yəmèy-milo]

 

Eilat

אֵילַתּ [eylát]

 

Ein Gedi

עֵין גֶּדִי [èyn-gédi]

 

elections: the elections

 הַבְּחִירוֹתֿ [hab(ə)khíroys]

 

electrician

 בַּעַל⸗חַשְׁמַל [bàl-kháshmal]

 

Elijah (biblical)

אֵלִיָהוּ הַנָּבִיא [eyl(i)yòhu-hanóvi] 

 

end

סוֹף [soyf]; קֵץ [keyts]

 

end: at the end of

בְּסוֹף [bəsóyf]; מִקֵּץ [mikéyts]

 

end: in the End of Days

בְּאַחֲרִיתֿ הַיָּמִים [bəákh(a)ris hayómim]

 

endanger

לָשִֹים בְּסַכָּנָה [lòsim-bəsakóno]; לְסַכֵּן [ləsákeyn]

 

ends: to the ends of the earth

עַד קִִצְוֵי אֶרֶץ [ad kìtsvey-érets]; עַד סוֹף כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ [adsóyf kol-ho-óylom kúloy]; עַד לְהָרֵי הַחוֹשֶׁךְ [ád ləhòrey-hakhóyshekh]; עַד הַנָּהָר סַמְבַּטיוֹן [ad hanóhor sambátyoyn]

 

energetic

 מָלֵא כֹּחַ [móley kóyakh]; עִם אֵנֶרְגִּיָה [ìm-enérg(i)yo]

 

!Enough

עַד כַּאן! [ád kán]; דַּיֵּינו! [dayéynu]; מַסְפִּיק [máspik]

 

!Enough! That is quite enough

  ′עַד כַּאן הַקָפָה א′! [àt-kán hakòfo-álef]

 

!enter: Do not enter

לֹא לִיכָּנֵס [lóy likóneys], ולבני הדרום: [lóy likú:nays], ולבני הצפון: [léy likóneys]

 

 (enumerated: (those that are listed/eunmerated/cited

הַמְּפוֹרָשִׁים [ham(ə)foyróshim], ולבני הדרום: [ham(ə)foyrú:shim],  ולבני הצפון: [ham(ə)feyróshim]

הַנִּזְכָּרִים [haniskórim], ולבני הדרום: [haniskú:rim]

הַמְפוֹרָטִים [ham(ə)foyrótim], ולבני הדרום: [ham(ə)foyrú:tim], ולבני המפון: [ham(ə)feyrótim]

 

equality

שְׁווָאוּתֿ [shvóus]; שִׁוְיוֹן [shívyoyn]

 

equality of all people

שְׁווָאוּתֿ אֲנְשֵׁי הָעוֹלָם כּוּלוֹ [shvóus anshèy-ho-óylom kúloy]

 

essence

מְהוּתֿ [məhús] (ל″ר: מְהוּתִֿים [məhúsim])

 

event (in the past; something that happened)

 מַעֲשֶֹה שֶׁהָיָה [màyse-shehóyo]; מִקְרֶה מְסוּיָם [mìkre-m(ə)súyom] 

 

(everywhere (on earth

בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא [b(ə)khòl-mókoym shehú]; בְּכָל אֲתַֿר וְאֲתַֿר

[b(ə)khòl-asár v(ə)asár]

 

evil man

רָשָׁע [rósho]; מְנוּוָל [m(ə)núvol]; רָשָׁע מְרוּשָׁע [rósho m(ə)rúsho]; יְרָבְעָם⸗בֵּן⸗נְבָט [yeróvom bèn-nevót]

:informal & slang

פּאַסקודניאַק [paskudnyák]; חָלֶריָא [khóleryo]; אוֹיסְוואָרף [óysvurf]

 

evil woman

 מַרְשַׁעַתֿ  [marsháas];  מַכַשֵׁפָה [makhashéyfo]; אִיזֶבֶל הַמַּלְכָּה [izèvel-hamálko]; מְנוּוֶלֶתֿ [m(ə)nuvéles]

 

exalted beauty

יוֹפִי וְנִשְֹגָב [yòyfi-v(ə)nízgov]

 

expert

מֵבִין בַּדָּבָר [mèyv(i)n-badóvor]; בָּקִי [bóki]; מוּמְחֶה [mֹúmkhe]

 

Ezekiel (biblical)

יְחֶזְקֵאל הַנָּבִיא [yəkhézkeyl-(h)anóvi]

 

face

פָּנִים [pónim]

:derogratory

פַּרְצוּף [pártsuf]

 

face to face

פָּנִים אֶל פָּנִים [pònim-el-pónim] 

 

fainting (n.)

חַלָשׁוּתֿ [khalóshus] 

 

fainting: the tendency to faint (or relevant illness)

 חַלְשָׁנוּתֿ [khalshónus]

 

fake news

דְּבָרִים בְּטֵלִים [dvórim b(ə)téylim]; יְדִיעוֹתֿ הַשֶּׁקֶר [yədìyoys-hashéker]

 

faraway: in a faraway place

 בְּאַתְֿרָא רַחִיקָא [b(ə)ásro rakhíko]; בְּמֶרְחַקִּים [bəmerkhákim]; מֵעֵבֶר לְסַמְבַּטיון [mey-éyver ləsambátyoyn]; בְּהָרֵי הַחוֹשֶׁךְ [bəhòrey-hakhóyshekh]

 

fast day

:traditional Jewish

תְּעָנִיתֿ [tónis]; תַּעֲנִיתֿ [táynis]; תַּעֲניתֿ צִיבּוּר [tàynis-tsíbur]

:universal

יוֹם צוֹם [yòym-tsóym]

 

fear

מוֹרָא [móyro]; פַּחַד [pákhad]

:very great fear

אַימָה [éymo]

 

final (/last) version

[lìshno-akhríno]  לישְׁנָא אַחֲרִינָא; נוּסַח אַחֲרוֹן [nùsakh-ákhroyn]

 

first of all

רֵאשִׁיתֿ כָּל [réyshis-kòl] 

 

!First things first

עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן! [àl-ríshoyn ríshoyn]; בָּבָא קַמָּא! [bòvo-kámo], וגם: [bòbo-kámo]; רֵאשִׁיתֿ חָכְמָה! [rèyshis-khókhmo]

 

first time

פַּעַם רִאשׁוֹנָה [pà(a)m-rishóyno] 

 

!five: I told you it’s five

חֲמִשָּׁה — חוּמְשֵּי תּוֹרָה [khamísho — khùmshey-tóyro]

 

(floor (storey

דִּיוֹטָא [d(i)yóyto]; קוֹמָה [kóymo]

 

!fools

נַעֲרָנִים! [n(a)arónim], ולבני הדרום: [n(a)arú:nim] ; נַעֲַרָיִים! [n(a)aró(y)im], ולבני הדרום: [n(a)arúim]; שׁוֹטִים! [shóytim], ולבני הצפון: [shéytim]; טִיפְּשִׁים! [típshim]

 

fools: total fools! (/morons! /what idiots!)

נַעַרָיִים המנוערים! [n(a)aró(y)im hamnuórim], ולבני הדרום: [n(a)arúim hamniú:rim]; טִיפְּשִׁים בּנֵי שוֹטִים! [típshim bney shóytim], ולבני הדרום: [típshim bnay shóytim], ולבני הצפון: [típshim bney shéytim]

 

(forbidden (for someone

אָסוּר [ósur], ולבני הדרום: [ú:sir]

(ל″ר: אַסּוּרִים [asúrim], ולבני הדרום: [así:rim])

 

forever

עַד עוֹלָם [ád óylom]; לְתָּמִיד [lətómid]; לָנֵצַח [lonéytsakh] וגם: לָנֶצַח [lonétsakh]

:phrases

עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹתֿ [adsóyf kol-(h)adóyroys]; עַד בְּלִי דַּי [ád blì-dáy]; לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים [l(ə)óylom ul(ə)òylmey oylómim]; עַד שֶׁיָבוֹא מָשִׁיחַ צַדְקֵינוּ [adshe-yóvoy moshìakh-tsidkéynu]; עַד לְאַחֲרִיתֿ הַיָּמִים [ad-l(ə)-ákhris hayómim]

 

!forever: this has been here (/it’s been like this) forever

מִשֵׁשֶׁתֿ יְמֵי בְּרֵאשִׁיתֿ! [mishéyshes y(ə)mèy-bréyshis], ולבני הדרום: [misháyshes y(ə)mày-bráyshis]

 

forgive me for saying so (/to speak frankly)

בִּמְחִילָה [bimkhílo] 

 

forgiveness

מְחִילָה [m(ə)khílo]; סְלִיחָה [slíkho] 

 

forgiving nature

סַלְחָנוּתֿ [salkhónus]; נְטִיָה לִמְחִילָה [n(ə)tìyo-limkhílo]

 

!four: I told you it’s four

אַרְבָּעָ — אִמָהוֹתֿ! [árbo — imóhoys]

 

France

צָרְפַתֿ [tsórfas]

 

French person

צָרְפַתִֿי [tsorfási], ל″נ: צָרְפַתִֿיתֿ [tsorfásis]

 

friendship

 יְדִידוּתֿ [yədídus]; חֲבֵרוּתֿ [khavéyrus]; רֵעוּתֿ [réyus]

 

friendship: in friendship

[biy(ə)dídus] בִּיְְדִידוּתֿ 

 

future: the future

הֶעָתִֿיד [he-ósid] 

 

future: in the future

בֶּעָתִֿיד [beósid]

 

Galilee

הַגָּלִיל [ha-gólil]

 

Galilee: Lower Galilee

הַגָּלִיל הַתַּחְתּוֹן [ha-gólil ha-tákhtoyn]

 

Galilee: Upper Galilee

הַגָּלִיל הָעֶלְיוֹן [ha-gólil ho-élyoyn]

 

Galilee: in (the) Galilee

בַּגָּלִיל [ba-gólil]

 

gall (extreme insolence)

   הֶעָזָה [h(e)ózo]

 

garment

בֶּגֶד [béged] (ל″ר: בְּגָדִים [bgódim]); מַלְבּוּשׁ [málbush] (ל″ר: מַלְבּוּשִׁים [malbúshim])

 

(gather (in a crowd; congregate

לְהִקָּהֵל [ləhikóheyl], ולבני הדרום: [ləhikú:(h)ayl]

 

general: in general

 בְּדֶרֶךְ כְּלַל [b(ə)dérekh klál]; בִּכְלַל [bikhlál] 

 

German person

גֶּרְמַנּי [germáni], ל″נ: גֶרְמַנִּיתֿ [germánis]

 

Germany

גֶּרְמַנְיָא [germányo]

:archaic

אֶרֶץ אַשְׁכְּנַז

 

Get out of here

 פוּק לֵיה לִבְּרָא [fúk-lèy ləbró]; צֵא נָא מִפֹּה [tséy-no mipóy]; יָצָאתָֿ! [yotsóso]; הַחוּצָה! [hakhútso]

 

God

:Jewish

ה′ [hashém] (≠ [hashéym] ‘the name’); ה′ יִתְֿבָּרַךְ [hashèm-yizbórakh];

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם (רבש″ע) [ribóynoy shel-óylom]

:Jewish, in prayer or other sacred setting

יְיָ (\אֲדֹנָי\ י-ה-ו-ה) [adoynóy]; אֱלֹהִים [eloyhím]; אֶלֹהִי צּבָאוֹתֿ [eloyhéy tsvó(y)oys]

:Jewish, in prayer or other sacred setting euphimistically

אֲדוֹשֶם [adoyshé(y)m]; אֱלֹקִים [eloykím]; אֶלֹקֵי צּבָקוֹתֿ [eloykéy tsvókoys]

:Jewish, learned

הָאֵל הָרַחֲמָן [hoèyl-(h)o-rákhmon]; רַחְמָנָא [rakhmóno]; רִבּוֹנָא דְעַלְמָא [ribòyno-dəálmo]; עַתִּיק יוֹמִין [àtik-yóymin]

:universal

אֱלֹהִים [eloyhím]; אֱלֹהֵי כָּל הָעַמִּים [eloyhéy kòl-ho-ámim]; אֱלֹהֵי כָּל הָאָרֶץ [eloyhéy kòl-ho-órets]

 

!God forbid 

רַחְמָנָא לִצְלַן! (\רח′ל) [rakhmòno-litslán]; חַס וְחָלִילָה! [khàs-v(ə)kholílo]; חָלִילָה וְחַס! [kholìlo-v(ə)khás]

ל″ע \ לֹא עָלֵינוּ [lóy oléynu], ולבני הדרום: [:lóy uláyni], ולבני הצפון: [léy oléynu]

 

 

(God willing (may it be God’s will / with God’s will/help

בְּעֶזְרַתֿ ה′ (\בע″ה) [b(ə)èzras-hashém]; בְּעֶזְרַתֿ ה′ יִתְֿבָּרַךְ (\בעה″י) [b(ə)èzras-hashém yizbórakh], ולבני הדרום: [b(ə)èzras-hashém yizbú:rakh]

 וְיִהִי רָצוֹן (\ויה″ר) [viyhì-rótsoyn], ולבני הדרום: [viyhì:-rú:ts(oy)n];

:learned, philosophical, kabbalistic

בְּרַעֲוָא דִּשְׁמַיָּא [bər(a)ávo dishmáyo], ולבני הדרום: [:bər(ə)á:vu: dishmáyu]

 

God’s will

רְצוֹן ה′ [rətsòyn-hashém]; בַּשׁעֶרט [bashért], ולבני הדרום: [bashéyə(r)t]; 

:learned, philosophic, kabbalistic 

רַעֲַוָא דִּשְׁמַיָּא [r(a)ávo dishmáyo], ולבני הדרום: [:r(ə)á:vu: dishmáyu]

 

God: may God comfort us

ה′ יְנַחֲמֵנוּ (\ה″י) [hashém yənakhaméynu], ולבני הדרום: [:hashém yənakhamáyni]

 

God: may God have mercy on us

ה′ יְרַחֲמֵנוּ (\ה″י) [hashém yərakh(a)méynu], ולבני הדרום: [:hashém yərakh(a)máyni]

 

God: may God help (/save) us

ה′ יַצּילֵנוּ (\ה″י) [hashém yatsiléynu], ולבני הדרום: [:hashém yatsiláyni]

 

God: Thank God (exclamation or adverbial insert)

ב″ה = בָּרוּך ה′ (הַשֵׁם) [bòr(u)kh-(h)ashém];

תּוֹדָה לִִרְבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם [tòydo lirbóynoy-shəl-óylom];

חַסְדֵּי ה′ [kházdey hashém]

 

!Good morning 

צַפְרָא טָבָא! [tsáfro tóvo] 

 

!Good day

יוּמָא טָבָא! [yúmo tóvo] 

 

!Good dreams

 חֶלְמָא טָבָא! [khélmo tóvo]; חֲלוֹמוֹתֿ טוֹבִים! [khalòymoys-tóyvim]

 

!Good evening 

רַמְשָׁא טָבָא! [rámsho tóvo] 

 

!Good month 

יַרְחָא טָבָא! [yárkho tóvo]

 

!Good night 

בְּטוּב תָּלִין! [bətùv-tólin];  (ל″נ: בְּטוּב תָּלִינִי [bətúv tolíni]; ל″ר: בְּטוּב תָּלִינוּ [bətúv tolínu]; לַיְלָה טוֹב! [láylo tóyv]

 

!Good week

:if at the end of the Sabbath 

אַגּוּטעֶ וואָך! [agúte vókh]

:universal

שָׁבוּעַ טוֹב! [sh(o)vúa tóyv]

 

!Goodbye 

  בָּרָיא תִּהְיֶה! [bòri-tíhye]; דַּרַכֵּי שָׁלוֹם! [dárkey-shòloym];  לְשָׁלוֹם! [ləshóloym] 

 

!Got it

הֲבִינוֹתִֿי! [havinóysi]; הֵבַנְתִּי! [heyvánti]; בָּרִי לִי! [bóri-lì], ולבני הדרום: [bú:ri-lì]

 

government

 מֶמְשָׁלָה [memshólo]; מַלְכוּתֿ [málkhus]

 

government authorities

מַלְכוּתֿ [málkhus]; הַשִׁלְטוֹן [hashíltoyn]  

 

government: evil gocernment

מֶמְשֶׁלֶתֿ זָדוֹן [memshèles-zódoyn] 

 

government: wise government 

 מֶמְשֶׁלֶתֿ חָכְמָה [memshèles-khókhmo]

 

grandfather

אָב⸗זָקֵן [ovzókeyn]; סַבָּא [sábo] 

 

grandmother

 אֵם⸗זְקֵנָה [eymskéyno]; סַבְתָּא [sáfto] 

 

grave

קֵבֶר [kéyver], ולבני הדרום: [káyver] (ל″ר: קְבָרִים [kvórim], ולבני הדרום: [kvú:rim])

 

grave: on my grave

עַל קבְרי [al-kívri]

 

gravestone

 צִיוּן [tsíyun]; מַצֵּבָה [matséyvo] 

 

guard: be on guard

לִהְיוֹתֿ עַל הַמִשְׁמָר [li(h)(ə)yòys al-hamíshmor]

 

Hadera (city)

חַדֵּרָה [khadéyro]

 

Haifa

חֵיפָה [khéyfo]; וגם: חַיפָה [kháyfo]

 

hair splitter

מְפַלְפֵּל [məfálpeyl]

 

half and half

חֵצִי⸗חֵצִי [khéytsi khéytsi]; פַּלְגָּא⸗פַּלְגָּא [pálgo pálgo] 

 

hand

 יָד [yod]; (≠ יַד [yad] [לקריאת התורה])

 

!happen: it won’t happen

לֹא יָקוּם וְלֹא יִהְיֶה! [lòy-yókum vlòy-yí(h)ye], ולבני הדרום: [lòy-yúkim vlòy-yí(h)ye], ולבני הצפון: [lèy-yókum vlèy-yí(h)ye]

 

Hasidim

חֲסִידִים [khasídim]

:by detractors 

סַחִידִים [sakhídim]; חֲשִׁידִים [khashídim]; גַּרְבֵּי לָבָן [gàrbey-lóvon]

 

healthy as can be

[bòri-kabárzel] בָּרִיא כַּבַּרְזֶל

 

heart: a good heart

לֵב טוֹב [léyftòv] 

 

heart: from the bottom of my (/our) heart

מֵעוּמְקָא דְלִיבָּא [meyúmko d(ə)líbo] 

 

heart: with all my heart

בְּעוּמְקָא דְלִיבָּא [b(ə)úmko d(ə)líbo]; בכל לבי נפשי

 

heart: with a quivering heart

בִּדְחִילוּ וּרְחִימָא [bidkhílu ur(ə)khímo]

 

Hebrew language

הַשָֹּפָה הָעִבְרִיתֿ [hasófo hoívris]; לָשְׁוֹן עִבְרִיתֿ [lòshoyn-ívris];

:comically

 שְֹפַתֿ עֵבֶר [sfàs-éyver] (≠ שְֹפַתֿ אֵבֶר [sfàs-éyver] …)

 

Hebrew language (Israeli/Sephardic) 

עִבְרִיתּ סְפַֿרְדִיתּ [ivrít-sfar(a)dít]; עִבְרִיתּ [ivrít]; יִשְׁרָאֵלִיתֿ [yisroéylis] 

:with admiration

הַשָֹּפָה הַיִשְׁרָאֵלִיתֿ הַיָפָה [hasòfo-hay(i)sroéylis hayófo] 

:disrespectfully

 מִיכְנַטַייִם [mikhnatáyim]; לאָקשְׁן⸗קוֹדֶשׁ [lókshn kóydesh] וגם: לאָקשְׁן⸗קוֹילִיטְשׁ [lókshn kóylitsh]

 

Hebron

חֶבְרוֹן [khévroyn]

 

heck: for the heck of it (/with no special purpose)

 סְתַּם [stam]; בְּעַלְמָא [bəálmo] 

 

!Hello

 בְּשָׁלוֹם! [beshóloym] 

 

!hello: Well, hello 

 בִּשְׁלָמָא רַבָּה! [bishlòmo-rábo] 

 

?help: How will it help

מַה הַפְּעוּלָה? [ma-hap(ə)úlo]; בַּמֶה יַעֲזוֹר? [bamé yáyzoyr]; מַה תַּכְלִִיתֿ? [mà-tákhlis] 

 

hereby

בְּזֶה [bəzé]

 

Herzl, Theodor (1860-1904)

תֵּאוֹדוֹר הֶרְצְל‎ (\העֶרְצְל) [téyodor hérts(e)l]

:by detractors

תֵּאוֹדוֹר לֵב⸗הַקָּטָן ‎ ;[téyodor lèyv-hakót(o)n]תֵּאוֹדוֹר קְטַן⸗לֵב ‎ ;[téyodor ktàn-léyv]

 

history

דִּבְרֵי הַיָּמִים [dìvrey-hayómim]; הִיסְטָרִיאָ [histór(i)yo] 

 

history of

תּּוֹלְדּוֹתֿ [tóyldoys], וגם: [tóldoys], ולבני הצפון: [téyldeys], וגם: [tóldeys]

 

hole: he/she fell into a deep hole (/stepped in it) (fig.)

וְנָפַל (\וְנָפְלָה) בְּבִּירָא עֲמִיקְתָּא [vənófal (/vənóflo) bəbíro amíkto]

 

holiday

:Jewish or neutral 

יוֹם⸗טוֹב [yómtov], וגם: [yóntef] (ל″ר: יָמִים טוֹבִים [yómim tóyvim] וגם: יוֹם⸗טוֹבִים [yomtóyvim] \ [yontóyvim])

:Christian 

 [khógo] חָגָא (ל″ר: חַגָּאוֹתֿ [khagóoys])

:universal

חַג [khag] (ל″ר: חַגִּים [khágim]).

 

!holiday: Happy holiday 

 אַגוּט יוֹם⸗טוֹב! [agùt-yóntof] 

 :Jewish; speaking to an Israeli or de-Ashkenized or non-Ashkeanzic Jew in the diaspora 

חַג שַֹמֶחַ! [khág saméakh]

during the intermediate days (hol hamoyed) of  certain holidays

אַגוּטְן מוֹעֵד! [agùtn-móyeyd]; חוֹל הַמּוֹעֵד לְשִֹמְחָה! [khoyl-hamóyeyd ləsímkho]

:to a non-Jew on non-Jewish holiday 

חָגָא טָבָא! [khógo tóvo] 

 

holidays and festivals

חַגִִּים וּזְמַנִּים [khàgim-uzmánim]

 

(!Home sweet home! (/Best to stay at home

אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶֿךָ! [áshrey yóyshvey veysékho]

 

!home: Let’s go home 

בֹּא נָשׁוּב הַבַּיְתָֿה! [bòy-nóshuv habáyso] 

 

!honor: on my word of honor

בְּאֱמוּנָתִֿי! [b(ə)emunósi]; בְּחַיֵּי⸗רֹאשִׁי [b(ə)khàyey-ró(y)shi] 

 

household (residents in a single flat or home)

בְּּנֵי בִַּיִתֿ [bnèy-báyis] (ל″ר)

 

household: perople in her household

בְּּנֵי בֵּיתָֿהּ [bnèy-béyso], ולבני הדרום: [bnày-báyso]

 

household: people in his household

בְּּנֵי בֵּיתֿוֹ [bnèy-béysoy] ולבני הדרום: [bnày-báysoy] ולבני הצפון: [bnèy-béysecy]

 

Hungary

 אוּנגַרְן [úngarn]; הוּנגַרְיָא [hungáryo] 

:humorously

אֶרֶץ הָגָר [èrets-hógor] 

 

husband: my husband

בַּעַלִי [b(a)áli]; אִישִׁי [íshi]; הַפְּלַג⸗גּוּף [haplàg-gúf], ולבני הדרום: [haplàg-gíf]

 

hypocrite

בַּעַל⸗צְבִיעוּתֿ [bàl-tsví(y)us]; צְבוּעַק [tsvuák]

 

hypocracy

צְבִיעוּתָֿא [tsvi(y)úso]; צְבִיעוּתֿ [tsví(y)us]  

 

I myself

 אֲִני גוּפָא [àni-gúfo];  אֲִני בְּעַצְמִי [àni-b(ə)átsmi]

:with self-irony

אֲנִי בּעַצְמִי וּבִכְבוֹדִי [àni-b(ə)átsmi uvikhvóydi]

 

!idiots

נַעֲרָנִים! [n(a)arónim], ולבני הדרום: [n(a)arú:nim] ; נַעֲַרָיִים! [n(a)aró(y)im], ולבני הדרום: [n(a)arúim]; שׁוֹטִים! [shóytim], ולבני הצפון: [shéytim]; טִיפְּשִׁים! [típshim]

 

idiots: total idiots! (/morons! / what fools!)

נַעַרָיִים המנוערים! [n(a)aró(y)im hamnuórim], ולבני הדרום: [n(a)arúim hamniú:rim]; טִיפְּשִׁים בּנֵי שוֹטִים! [típshim bney shóytim], ולבני הדרום: [típshim bnay shóytim], ולבני הצפון: [típshim bney shéytim]

 

…I’m the one who  

זוּ אֲנִי הַ-

 

ignoramus

עַם הָאָרֶץ דְאוֹרַיְתָֿא [am(ho-)órets d(ə)oyráyso]; בּור [búr]

:more elegantly 

חָסֵר חִינוּךְ [khòseyr-khínukh]

 

illness

חוֹלַאַתֿ [khoylá(a)s]; מַחֲלָה [mákhlo]; חוֹלִי [khóyli]

 

immediately

תֵּיכֶּף וּמִיָּד [téykef umi(y)ód]; לְאַלְתֵּר [l(ə)álteyr]; בּוֹ בָּרֶגַע [bóy bo-réga]; עַכְשָׁיו עַכְשׁיו [ákhshov ákhshov]; לְעֵתֿ עַתָּה מַמָּשׁ [l(ə)èys-áto mámosh]

 

impotent

 חָסֵר כֹּחַ גַּבְרָא [khóseyr kòyakh-gávro]

:more learned and/or humorous

חָסֵר כֹּחַ דַּכְרָא [khóseyr kòyakh-dákhro] 

 

indeed

בְּפֵירוּשׁ [bəféyrush]; בְּאֱמֶתֿ [bəémes]; אָמְנָם [ómnom]

 

infected

נָגוּעַ [nogúa], ולבני הדרום: [nəgí:(y)a]

 

innovator

מְחַדֵּשׁ [məkhádeysh] (ל″ר: מְחַדְשִׁים [məkhátshim])

 

instruction(s)

הוֹרָאָה [hoyróo], ולבני הדרום: [hoyrú:o], ולבני הצפון: [heyróo]

 

intelligence

כִּשְׁרוֹן הַמֹּחַ [kìshroyn-(h)amóyakh]; כֹּחַ הַשֵֹּכֶל [kòyakh-(h)aséykhel]

 

intelligence: above my intelligence

הַרֵי נִשְֹגָב מִבִּינָתִֿי [harèy-nízgov mibinósi]

 

intelligence services

מוֹדִיעִין לַשִׁלְטוֹן [moydì(y)in-lashíltoyn]; מְרַגְלוּתֿ הַמְּלוׁכָה [m(ə)ràglus-(h)am(ə)lúkho]

 

intention

כַּוָּנָה [kavóno]; רָצוֹן הַלֵּב [ròtsoyn-haléyv]

 

intentionality

כַּוָנַתֿ הָאָדָם [kavònas-ho-ódom]; כַּוָנַתֿ הַלֵּב [kavònas-ho-léyv]

 

intentions: true intentions

כַּוָנַתֿ אֱמֶתֿ [kavònas-émes]; הַכַּוָנָה הָאֲַמִיתִֿיתֿ [hakavòno-ho-amísis]

 

interesting

מָלֵא עִנְיָן [mòley-ínyon]; מְחַשֵׁק [m(ə)khásheyk]; מְעַנְיֵן [məanyéyn]; כְּדַאי לְעַניֵן בּוֹ [k(ə)dày-l(ə)ányeyn bóy]

 

internet

אִינטֶרנעֶט [internét]; הַנּעֶט [hanét]

 

intersession

בֵּין הַזְּמַנִּים [beyn-(h)azmánim]

 

Isaiah (biblical)

 יְשַׁעְיָה הַנָּבִיא [yəsháyo hanóvi]

 

(isolation (e.g. during a pandemic or due to  some necessity

בִּידוּד [bídud]

 

(isolation (for spiritual enrichment, study or personal desire

הִתְֿבּוֹדְדוּתֿ [hizbóydədus]

 

Israel

אֶרֶץ יִשְֹרָאֵל [èrets-yisróe(y)l]

 

Israel: State of Israel

מְדִינָתֵֿינוּ  \ הַמְּדִינָה \ מְדִינַתֿ יִשְֹרָאֵל

 

Jaffa

יָפוֹ [yófoy], וגם: [yófe]

 

Jeremiah (biblical)

יִרְמִיָּהוּ הַנָּבִיא [yirm(i)yóhu hanóvi] 

 

Jesus of Nazereth (/Jesus Christ)

יֵשׁוּ הַנוֹצְרִי [yèyshu-(h)anóytsri]

:sympathetically 

יֵשׁוּעַ הַנוֹצְרִי [yeyshùa-(h)anóytsri]

:euphamistically  

אוֹתֿוֹ הָאִישׁ [óysoy ho-ísh], ולבני הדרום: [óysoy hu:-í:sh], ולבני הצפון: [éysey ho-ísh]; הָאוֹתֿוֹ⸗אִישׁ [ho-óysoy ísh] ולבני הדרום: [hu:-óysoy í:sh], ולבני הצפון: [ho-éysey ísh];

:derogatory

בֶּן⸗פַּנְתֵּר [bèn-pánte(y)r]; יאָשׁקעֶ בְּר′ פַּנְתֵּר [yóshke b(ə)reb pánte(y)r]; יאָסקעֶ פַּנְדְּרֶס [yóske pándres]

 

item (of merchandise)

גַּם (ל″ר: גַּמִּים [gámim])

 

Jerusalem

 יְרוּשָׁלַיִּם [yərusholáyim]

:with love and sanctity 

 יְרוּשָׁלַיִּם עִיר הַקּוֹדֶשׁ [yərusholáyim ìr-hakóydesh ]; עִיר הַקּוֹדֶשׁ [ìr-hakóydesh];  יְרוּשָׁלַיִּם תּוׁבְבָ″ה [yərusholáyim tóyvəvó]; קִרְיָה נֶאֱמָנָה [kíryo nè(e)móno]

 

Jerusalem: in the streets of Jerusalem

 בְּחוּצוֹתֿ  יְרוּשָׁלַיִּם (וְבִרְחוֹבוֹתֶֿיהָ)  [(uvirkhòyvoysého) bəkhutsóys yərusholáyim]

 

Judea and Samaria

יְהוּדָה וְשׁוֹמְרוֹן [yəhúdo v(ə)shóymroyn]

 

junk

זִיבּוּרִיתֿ [zibúri(yi)s]; זֶבֶל [zével]; זַרְקוּתָֿא [zarkúso]

 

Kotel (Western Wall / Wailing Wall)

כּוֹתֶֿל הַמַּעֲרָבִי [kòysel-hama(a)róvi], וגם: [kòysel-hamayróvi]

 

last year

אֶשְׁתַּקֵּד

 

late: too late

לְאֲחַר הַמַּעֲשֶֹה [l(ə)àkhar-(h)amáyse]; מְאוּחָר מִדַּי [m(ə)úkhor midáy] 

 

Latin-alphabetic writings / lettering

גַּלּחוּתֿ [gálkhus]; כְּתָֿבִים בְּאוֹתִֿיוֹתֵֿיהֶם [ksóvim b(ə)òys(i)yoyséyhem] 

 

law

דִּין [dín]; חוֹק [khóyk]

 

law (commandment) of the Torah

מִצְוָה [mítsvo]

 

law that cannot be transgressed

חוֹק וְלֹא יַעֲבוֹר [khóyk v(ə)lòy-yáyvoyr]

 

law of the land must be obeyed

דִּינָא דּמַלכוּתָֿא דִּינָא [dìno-d(ə)malkhúso díno]

 

law: according to foreign (/other) laws

בְּּּדִינֵיהֶם [bədìnéy(h)em]

 

leave: Will you just leave! (/Please get out of here!)

 צֵא נָא מִפֹּה! [tséyno mipóy] 

 

Lebensohn, Abraham Dov (1794–1878)

אָדָם הַכֹּהֵן [òdom-ha-kóyheyn]; אַבְרָהָם דוֹב⸗בּעֶר לעֶֶֶֶבְּנזאָן [avró(ho)m dov-bér léb(ə)nzon]

:informally, in old Vilna

 בּעֶרקעֶ מִיכאַלִישְׁקֶר [bérke mikhálishker]; בּעֶרקעֶ אַפִּיקוֹרֶס [bérke apikéyres]

 

!Let’s get out of here

הָׁלַכְנוּ! [holákhnu]; וַיָקָם — וַיֵלַךְ [vayòkom — vayéylekh]; לָצֵאתֿ! [lotséys]; פְּלֵיטָה! [pléyto]

 

Let’s go! (/Onward!)

לְכוּ וְנֵלְכָה! [l(ə)khù-v(ə)néylkho]; הָבָה נָא! [hóvo-nò]; קַדִּימָה רַבּוֹתַֿי! [kadímo rabóysay]

 

!Let’s move on 

 קַדִּימָה! [kadímo!] (≠ קָדִימָה ′מזרחה′); הָלְאָה! [hólo!]; יַלָה! [yálo!] 

 

letter (of the alphabet)

אוֹתֿ [oys] (ל″ר: אוֹתִֿיוֹתֿ [óysi(y)oys]

 

letter (missive)

אִיגֶרֶתֿ [igéres] 

 

letter carrier (/postman)

נוֹשֵֹא אִיגָרוֹתֿ [nòysey-igóroys] 

 

(license (n.) (permit, document

רְשְׁוּתֿ [r(ə)shús] (ל″ר: רְשְׁוּתִֿים [r(ə)shúsim])

 

light

אוֹר [óyr]

 

light: in light of

לְאֹר [l(ə)óyr], ולבני הצפון: [l(ə)éyr]

 

like (admire)

מוצֵא חֵן בְּעֵינַי וכו′ [-mòytsey-khéyn b(ə)eyn] 

 

like: I like him

הוּא מוֹצֵא חֵן בְּעֵינַי [hù-mòytsey-khéyn b(ə)éynay] 

 

like: I like her

הִיא מוֹצַאַתֿ חֵן בְּעֵינַי [hì-moytsàas-khéyn b(ə)éynay] 

 

like: I like them

הֵם מוֹצִיאִים חֵֵן בְּעֵינַי [hèym-moytsíyim-khéyn b(ə)éynay] 

 

Lilith

לִילִיתֿ [lílis]

 

listen to (obey)

 לִשְׁמֹעַ [lishmóya]; לַאֲבוֹתֿ [láyvoys] 

 

Lithuania

 [líto] לִיטָא

 

Lithuanian language

(הַלָשׁוֹן ה-)לִיטָאִיתֿ [halóshoyn-ha)-litó(y)is)]

 

(.live (v

לִחּיוֹתֿ [líkhyoys] וגם: [likhyoys]

 

(live: may he [/you in formal style] live (after mention of name, esp. in epistolary style

שֶׁיִחְיֶה (\שיח′) [she-yíkhye]

 

 

(live: may she [/you in formal style] live (after mention of name, esp. in epistolary style

שֶׁתִּחְיֶה (\שתח′) [she-tíkhye]

 

London

לאָנדאָן (\לאנדאן \ לונדון) [lóndon]

 

lonely (/lonesome)

גַלְמוּד [gálmud], עֲרִירִי [aríri]; עָזוּב [ózuv]

 

loner

מִתְֿבּוֹדֵד [mizbóydeyd], ולבני הצפון: [mizbéydeyd] (ל″ר: מִתְֿבּוֹדּדִים [mizbóydədim], ולבני הצפון: [mizbéydədim]), ל″נ: מִתְֿבּוֹדֶדֶתֿ [mizboydédes], ולבני הדרום: [mizboydéydes], ולבני הצפון: [mizbeydédes].

 

long: a long time (if in years, months, days)

יָמִים רַבִּים [yòmim-rábim]; זְמַן רָב [zmáwith hindsight)

בְּדִיעֶבֶד [bədiéved]; לְאַחַר הַמַּעֲשֶֹה [l(ə)àkhar-(h)amáyse] 

 

loser

יוֹרֵד [yóyreyd]; לֹא יוּצְלָח [lòy-yútslokh]; שְׁלִימַזָּל [shlimáz(o)l]; שְׁלִימִיאֵל [shlimí(y)e(y)l]; לוּזֶר מֲמָּשׁ [lùzer-mámosh]

 

love

אַהֲבָה [ahávo] וגם: [áyvo]

 

love of money

אַהֲבַתֿ מָמוֹן [ahàvas-mómoyn]; אַהֲבַתֿ הַכֶּסֶף [ahàvas-hakésef]

 

love: eternal love

אַהֲבָה לָנֵצַח [ahávo lonéytsakh] וגם: …לָנֶצַח [lonétsakh]; אַהֲבָה נִצְחִיתֿ [ahàvo-nítskhis]

 

love: false love

אַהֲבַתֿ שֶׁקֶר [ahàvas-shéker]

 

love: true love

אַהֲבָה מֵעוּמְקָא דְּלִיבָּא [ahávo meyùmko-d(ə)líbo]; אַהֲבָה בְּלֵב וָנֶפֶשְׁ [ahávo blèv-vonéfesh]; אַהֲבָה אֲמִיתִֿיתֿ [ahávo amísis]

 

(lowest level (figuratively: morally, ethically

דִּיוֹטָא תַּחְתּוֹנָה [d(i)yóyto takhtóyno]

 

machination

מְזִימָה [m(ə)zímo], ולבני הדרום: [:m(ə)zímu] (ל″ר: מְזִימוֹתֿ [m(ə)zímoys], ולבני הצפון: [m(ə)zímeys])

 

magazine

זשוּרנַל [zhurnál]; כְּתַֿב⸗עֵתֿ [ksav-éys]; כְּתַֿב⸗עִתִּי [ksav-íti]

 

mailman (/postman)

נוֹשֵֹא אִיגָרוֹתֿ [nòysey-igóroys] 

 

magnificently (beautifully done) 

לִמְּהַדְרִין [lim(əּ)hádrin]

 

Mapu, Abraham (1808-1867)

אַבְרָהָם מאַפּוּ [avró(ho)m mápu]

:by detractors 

מאַפְּקֶה [mápke]

 

(masses are the asses (most people can be fooled

הָעֹוֹלָם הוּא גּוֹלָם [ho-óylom hu-góylom]; הַמוֹן הוּא אָתֿוֹן [hamóyn hu-osóyn]; עַמְּךָ שְׁמַמְךָ [ámkho shmámkho]; הֶדּיוֹטִים אִידִיאָטִים [hedyóytim id(i)yótim]

 

maybe

אֶפְשָׁר שֶׁ [éfshor-she…]; אוּלַי 

 

mayhem

בְּהָלָה [bəhólo]; מְהוּמָה גְְּדוֹלָה [m(ə)hùmo-g(ə)dóylo]; וַיִּתְֿרוֹצֲצוּ [vayisróytətsu]

 

meanwhile

 בֵּינְתַּיִים [beyntáyim]; לְעֵתֿ עַתָּה [l(ə)èysáto] 

 

Mendelssohn, Moses (1729-1786)

מֹשֶׁה מעֶנדעֶלסאָהן [móyshe ménd(e)lsòn];

:by his detractors 

הַדּעֶסּוֹיעֶר [hadésoyer]; הַמַּחֲטִיא מִדעֶסּוֹי [hamákhti midésoy]; הַכּוֹפֵר מִדעֶסּוֹי [hakóyfeyr midésoy]

 

mess (n.) (physical surroundings)

מוֹשָׁב [móyshov]; לִיכְלוּךְ [líkhlukh]; אִי⸗סֵדֶר [ìséyder]

 

mess (n.) (social situation)

עִרְבּוּבְיָא [irbúv(i)yo]; מְהוּמָה [m(ə)húmo]; מַצָּב מְעוּרָב [mátsov m(ə)úrov]; נָזִיד [nózid]; בְּהָלָה [bəhólo]; בִּלּבּוּלָא גְּדוֹלָה [bilbúlo g(ə)dóylo]

 

midnight

חֲצותֿ[kh(a)tsóys]

 

 me too’ era’

הַתְּקוּפָה הַגַמְאֲנִיתֿ [hat(ə)kúfo (h)agamánis] 

 

mechanic

  בַּעַל⸗מְתַֿקֵן [bà(a)l-məsákeyn] 

 

megadonor

נָדִיב [nódiv] (ל″ר: נְדִיבִים [nədívim])

 

Meir, Golda (1898-1978)

גּאָלְדָא מֵאִיר

:informally 

הַסַּבְתָּה מִמִילוואָקי [hasáfto mimilvóki]

:by detractors 

מָרַתֿ מַבּאָווִיטְש מִִיּאַהוּפֶּץ (\מִקִּיעֶוו) [(mòras-mabóvitsh mi-yahúpets (/mikí(y)ev]

 

mercy

רַחֲמִים [rákhmim]; רַחֲמָנוּתֿ [rakhmónus]

 

merits (/good deeds) of a person

 זְכוּתִֿים [skhúsim] וגם: [zəkhúsim]

 

midst: in the midst of

בְּעִיצוּמוֹ [b(ə)itsúmoy], ולבני הדרום: [b(ə)itsí:moy]; בְּתֿוֹךְ [bəsóykh], וגם: [psóykh]

 

mission

שְׁלִיחוּתֿ [shlíkhus] (ל″ר: שְׁלִיחוּתִֿים [shlikhúsim])

 

mistake

שְׁגִיאָה [zhgíyo] (ל″ר: שְׁגִיאוֹתֿ [zhgíyoys]); טָעוּתֿ [tó-us] (ל″ר: טָעוּתִֿים [toúsim]);

 

mistake: by mistake

בִּשְׁגָגָה [bizhgógo]; בְּטָעוּתֿ [bətóus]

 

mistake:  many mistakes

 טָעוּתִֿים רַבּים [toúsim rábim]

 

mistakes: everyone makes mistakes

טָעוּתֿ לְעוֹלָם חוֹזֵר [tóus ləòylom-khóyzeyr]; שְׁגִיאוֹתֿ מִי יָבִין? [zhgíyoys mì-yóvin]

 

(!Mommy! (/Mother

 אִמִּי!  [ími] 

 

money

מָעוֹתֿ [mó(y)oys]; כְּסָפִים [k(ə)sófim]; כֶּסֶף [késef];  דָּמִים [dómim]

 

moon

לְבָנָה [ləvóno];

:archaic

יָרֵחַ [yoréyakh]

 

Mount Carmel

הַר הַכַּרְמֶל [hàr-hakármel]

 

Mount Esau

הַר עֵשָֹו [hàr-éysov], ולבני הדרום: [hàr-áysof]

 

Mount Meron

הַר מֵירוֹן [hár miróyn]

 

Mount of Olives

הַר הַזֵּיתִֿים [hàr-hazéysim], ולבני הדרום: [hàr-(h)azáysim]

 

Mount Scopus

הַר הַצּוֹפִים [hàr-hatsóyfim], ולבני הצפון: [hàr-hatséyfim]

 

Mount Sinai

הַר סִינַי [hàr-sínay]

 

Mount Zion

הַר צִיּוֹן [hàr-tsíyoyn], ולבני הצפון: [hàr-tsíyeyn]

 

.Mr

ר′; מַר; אֲדוֹן

 

Mrs, Ms., Miss

 מָרַתֿ  [móras]; (הַ)גְּבֶרֶתֿ [ha)g(ə)véres)]  

 

naive souls

תְּמִימֵי לֵב [tmìmey-léyv], ולבני הדרום: [tmìmey-láyf]

 

?name: What’s your name 

 מַה שִׁמְכֶם? \ מַה שֵׁם כְּּבוֹדוֹ? (\כְּבוֹדָהּ)? \ אֵיךְ קוֹרְאִים לִכְבוֹדוֹ?

 

nausea

חַלָשׁוּתֿ [khalóshus]

 

necessarily

דַּווקָא [dáfko] 

 

need to / require

  עַל (prep. + person marking suffix)

 

nerve (insolence)

חוּצפָּה [khútspo] 

 

Netamyahu, Benjamin (1949-  )

בֶּנְיָמִין נְתַֿנׁיָהוּ [benyómin nəsanyóhu]

:by detractors 

מִילֵיקאָווְסְקִי [mileykóvski]; נַתַּן⸗יַוֹ [nàtan-yáu]; שַׁקְרָניָהוּ [shakranyóhu]

 

?new: What’s new 

מֶה חָדָשׁ? [?mé khódosh]; מַה נְסַפֵּר? [?ma-nəsápeyr]; אֵיזוּ חָדָשׁ תַּחַתֿ הַשָׁמֶשׁ? [?èyzu-khódosh|tàkhas-hashómesh]

 

new idea: We need a new idea (/approach)

שִׁיר חָדָשׁ צְרִיכִים

 

New York

ניו יאָרק (\נו יאָרק \נ(י)ו יארק \נ(י)ו יורק) [n(y)u-yórk]

 

!nine: I told you it was nine

תִּשְִׁעָה — תִּשְִׁעָה יַרְחֵי לֵידָה! [tísho — yarkhèy-léydo]

 

No way! (/Absolutely not!)

לֹא בְּאַלֶף!  [lóy b(ə)álef] 

 

!Nonsense 

 שְׁטוּתִֿים! [shtúsim] 

 

!nonsense:  Total nonsense 

 שְׁטוּתֿי שְׁטוּתִֿים  [shtùsey-shtúsim]; שְׁטוּתִֿים גמורים [shtúsim gmúrim] 

 

nonsense: person who talks nonesenes

  מְדַבֵּר שְׁטוּתִֿים [mədàbeyr-shtúsim] 

 

north

צָפוֹן [tsófoyn]

 

northward

צָפוֹנָה [tsofóyno], וגם: צְפוֹנָה [tsfóyno]; לְכִּווּן הַצָּפוֹן [l(ə)kìvun-hatsófoyn]

 

notebook

  פִּנְקָס [pínkos]; מַחְבֶּרֶתֿ [makhbéres]

 

nowhere in the middle of nowhere

בְּהָרֵי הַחוֹשֶׁךְ [bəhòrey-hakhóyshekh]; בְּאֶרֶץ עוּץ [bəérets úts]; מֵעֵבֶר לְסַמְבַּטְיוֹן [meyéyver ləsambátyoyn]; בְּהָצֶפְּלאָץ [bəhótseplòts]

 

obvious: it’s obvious

הַפְּשִׁיטָא [apshíto]

 

occupied territories

הַשְׁטָחִים הַמְּיוּשָׁבִים [hash(ə)tókhim ham(ə)yushóvim]

 

official anthem

 הַהִמְנוֹן הָרִשְׁמִיתֿ [hahìmnoyn-ho-ríshmis] 

 

Oh well! (/Never mind / It doesn’t matter)

 מֵילָא [méylo]

 

!Okay 

מֵהֵיכָא תֵּיתִֿי! [m(ey)héykho-téysi] 

 

old: the same old story

אוֹתֿוֹ פִּזְמוֹן [óysoy pízmoyn]

 

old man

זָקֵן [zókeyn], ולבני הדרום: [zúkayn] (ל″ר: זְקֵנִים [zəkéynim] וגם: [skéynim], ולבני הדרום: [zəkáynim] וגם: [skáynim]) 

 

old woman

זְקֵנָה [zəkéyno] וגם: [skéyno], ולבני הדרום: [:zəkáynu] וגם [:skáynu]

זָקֵנְתָּא [zókeynto], ולבני הדרום: [:zúkayntu]

 

opinion

 דֵּעָה [déyo], ולבני הדרום: [:dáyu]; סְבָרָא [svóro], ולבני הדרום: [:svú:ru]

:in learned style

הַווָא אֲמִינָא [hàv(o)-amíno]

 

opinion: person of strong opinions

בַּעַל⸗דֵּעוֹתֿ [baldéyoys]  

 

!optimistic: Be optimistic

בִּטָחוֹן! [bitókhoyn]; אֱמוּנָה! [emúno]; צִפִּיָּה לַטוֹבָה! [tsìpyo-latóyvo]

 

order

סֵדֶר [séyder] 

 

partner

  שׁוּתָּף [shútof]

 

partner  (f.)

  שׁוּתָּפְתָּא [shútofto]

 

partnership

 שׁוּתְּפוּתֿ [shútfus] 

 

qualitatively

לְפִי הָאֵיכוּתֿ [l(ə)fì-ho-éykhus]

 

quality

אֵיכוּתֿ [éykhus] (ל″ר: אֵיכוּתִֿים [eykhúsim])

 

quantiatively

לְפִי הַכַּמּוּתֿ [l(ə)fì-hakámus]

 

quantity

כַּמּוּתֿ [kámus] (ל″ר: כַּמּוּתִֿים [kamúsim])

 

partnership: in partnership

  בְּשׁוּתְּפוּתֿ  [bəshútfus]

 

party (with alcohol)

 מִשְׁתֶּה [míshte]; מְסִיבּה [məsíbo]; הוּליאַנקָה [hulyánko] 

 

Passover

 פֵּסַח [péysakh]

 

past: the past

 הֶעָבַר [he-óvar]

 

peacefully (/amicably)

בדרכי שלום [bədàrkey-shóloym]

 

penis

הָאֵבֶר [ho-éyver]; אֵבֶר הַזָּכָר [èyver-hazókhor]; גִּיד הַנָשֶׁה [gid-hanóshe]

:vulgar 

פָּץ [pots]; שְׁמָק [shmok]; שְׁווַנְץ [shvants]

 

penultimate stress (word accentuation)

מִלְעֵיל [miléyl] 

 

(people: my people (nation

עַמִּי [ámi]; אוּמָתִֿי [umósi], ולבני הדרום: [:imúsi]

 

(people: our people (nation

עַמֵּנוּ [améynu], ולבני הדרום: [:amáyni]; אוּמָתֵֿינוּ [umoséynu], ולבני הדרום: [:i:mu:sáyni]

 

period

תְּקוּפָה [t(ə)túfo]

 

period: in that period

בַּיָּמִים הָהֵם [bayómim hohéym]; בּאוֹתָֿה תְּקוּפָה גּוּפָא [bəóyso-tkúfo gúfo]; בָּעֵתֿ הַהּיא [bo-éys hahí]

 

(permission (/permit

רְשׁוּתֿ [r(ə)shús] (ל″ר: רְשׁוּתִֿים [r(ə)shúsim])

 

(permission (/special allowance or dispensation or absolution from law or decree

הֶיתֵּר [héte(y)r] (ל″ר: הֶיתֵּרִים [hetéyrim], ולבני הדרום: [hetáyrim])

 

(Petah Tikva (town

פֶּתַֿח תִּקְוָה [pèsakh-tíkvo]

 

photocopy / copied text

פַּתְֿשֶׁגֶן הַכּתָֿב

 

photographer

בַּעַל⸗מְצַלֵּם [bàl-mətsáleym]

 

pig

חֲזִיר [kházir] (ל″ר: חֲזֵירִים [khazéyrim])

 

pig-life behavior

חֲזֵירוּתֿ [khazéyrus]; חֲזִירַיי [khaziráy]; דַּרְכֵּי חֲזִיר [dàrkey-kházir]

 

pleasant

נָעִים [nó(y)im]; נאָה [nó(y)e]

 

pleasant person

נָאֶה לַבְּרִיוֹתֿ [nóe labríyoys]; מֶזֶג טוֹב [mézek tóyv]

 

please

נָא [no]; בַּקָשָׁה [bakósho]; אֲבַקֵּשׁ [avákeysh]

 

please, please

אֲני מְבַקֵּשׁ מַמָּשׁ [àni-m(ə)vákeysh mámosh]; בְּכָל לָשׁוֹן שֵׁל בַּקָשָׁה [b(ə)khòl-lóshoyn shel-bakósho]

 

!Please don’t come

נָא לֹא לָבוֹא! [nò lòy lóvoy]; בַּקָשָׁה, לֹא לָבוֹא! [bakósho, lóy lovóy]; אֲבַקֵּשׁ — לֹא לָבוֹא! [avákeysh lòy-lóvoy]

 

pleasure

תַּעֲנוּג [táynug]; מְחַיָּה [m(ə)kháyo]; הַנָּאָה [hanóo]; חֶדְוָה [ליָגהם];

 

plot (of a novel etc.)

סִיפּוּר הַמַּעֲשֶֹה [sìpur-hamáyse] 

 

Poland

 פּוֹלִין [póyl(i)n]

 

poor

עָני [óni]; בְּדַלוּתֿ [b(ə)dálus]; קַבְּצָנִי [kaptsóni]

 

poor person

עָני [óni] (ל″ר: עַנִיִים [aní(y)im]); דַּל [dál] (ל″ר: דַּלִים [dálim]); אֶביוֹן [évyoyn] (ל″ר: אֶבְיוֹנִים [evyóynim]; קַבְּצָן [káptson] (ל″ר: קַבְּצָנִים [kaptsónim])

 

poor person’s food

לַחְמָא עַנְיָא [làkhmo-ányo]; פַּתֿ דַּלְפָנִים [pàz-dalfónim]

 

possible

אֶפְשָׁרי [edshóri] 

:formal 

בִּתְּחוּם הַיְּכוֹלֶתֿ [bitkhùm-hay(ə)khóyles]

 

?possible: Is it possible 

הַיְּתָּכֵן? [hay(ə)tókheyn]

 

polemics

פְּלוּגתָּאוֹתֿ [pluktó(y)oys]; כִּתְֿבֵי מַחְלוֹקֶתֿ [kÌsvey-makhlóykes]; מִלְחֶמֵתֿ סוֹפְרִים [milkhèmes-sóyfrim]

 

poster (/written announcement)

 קוֹל קוֹרֵא [kòyl-kóyrey]; פְּלַקַטָה [plakáto]

 

(powerful people (in a community or organization

הַפְּנֵי [ha-pnéy] (ל″ר); הַתַּקִּיפִים [ha-takífim] (ל″ר); הַבַּעַלֵי⸗בַּתִּים [ha-bà(a)le(y)-bátim] (ל″ר)

 

praises

שְׁבָחִים [shvókhim], ולבני הדרום: [shvúkhim]; תִּשְׁבָּחוֹתֿ [tishbókhoys], ולבני הדרום: [tishbú:khoys]

 

praises: don’t sing your own praises

יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא פִּיךָ [yəhalèlkho-zór v(ə)lòy-píkho], ולבני הדרום: [:yəhalèlkhu:-zór v(ə)lòy-píkhu], ולבני הצפון: [yəhalèlkho-zór v(ə)lèy-píkho] (< משלי כ″ז: א′)

 

praises: If others don’t sing your praises, do it yourself

יְהַלֶּלְךָ זָר, וְלֹא — פִּיךָ [yəhalèlkho-zór v(ə)lóypíkho], ולבני הדרום: [:yəhalèlkhu:-zór v(ə)lóypíkhu], ולבני הצפון: [yəhalèlkho-zór v(ə)léypíkho] (< משלי כ″ז: א′)

 

prediction(s)

 עֲתִֿידוֹתֿ [asídoys]; נְבִיאוּתֿ [n(ə)ví(y)us]; דִּבְרֵי נְבוּאָה [dìvrey-n(ə)vúo], ולבני הדרום: [:dìvray-n(ə)ví:u]

 

priest (of the Christian faith)

גַּלָּח [gálokh] (ל″ר: גַּלָּחִים [galókhim])

 

priest (of non-semitic, non-Christian faith)

כּוֹמֶר [kóymer] 

 

private meeting

 יְחִידוּתֿ [yekhídus]; פְּגִישָׁה פּרָטִיתֿ [p(ə)gìsho-prótis]

 

privately

בִּיְחִידוּתֿ [bi(yə)khídus] 

 

privilege

זְכוּתֿ [skhús], וגם: [zəkhús] (ל″ר: זְכוּתִֿים [skhúsim], וגם: [zəkhúsim])

 

probably

 מִסְתַּמָא [mistámo]; מַן הַסְתַּם [mìn-(h)astám]

 

problem

שְׁאֵלָה לְמַעֲשֶֹה [shàylo-ləmáyse]; פְּרָבְּלֶמָה [problémo]; בְּעַיָא [b(ə)áyo]

 

prophet

:in the sense of the biblical propets 

נָבִיא [nóvi] (ל″ר: נְבִיאִים [nəvíyim])

:generally

חוֹזֶה [khóyze]; מַגִּיד עֲתִֿידוֹתֿ [màgid-asídoys], ל″נ: מַגִּידָה עֲתִֿידוֹתֿ [magìdo-asídoys]; נָבִיא [nóvi]

 

prophet: I’m no prophet! (/I can’t predice the future!)

לֹא נָבִיא אָנֹכִי וְלֹא בֶּן נָבִיא [lòy-nóvi onóykhi | v(ə)loy bén-nòvi] (< עמוס ז′: י″ד); וְאֶתֿ הֶעָתִֿיד מִי יֵדַע? [v(ə)es-heósid | mì yéyda]

 

prostitute

זוֹנָה [zóyno]; פְּרָסְטִיטוּטָה [prostitúto]

:more polite

יוֹצֵאתֿ חוּצָה [yòytseys-khútso]; פּוֹעֶלֵתֿ לַגְּבָרִים [poyèles-lag(ə)vórim]; בַּעַלַּתֿ קְשָׁרִים [bàlas-k(ə)shórim]

:(slang (and/or vulgar

קוּרְבָה [kúrvo]; נַפְקָא [náfko]

:humorous

הַגְּבֶרֶתֿ (\מָרַתֿ) נַפְקָאוויטש [hagvères (/mòras) náfkovitsh]

  :learned and slang 

נַפְקַתֿ בְּרָא [nàfkas-b(ə)ró]

 

(prostitution (/act of prostitution

זְנוּתֿ [znús] (ל″ר: זְנוּתִֿים [znúsim])

 

public: the public

הָעוֹלָָם [ho-óylom]; הַצִּיבּוּר [hatsíbur]

 

public place

מָקוֹם רַבִּים [mòkoym-ráb(i)m]; רְשׁוּתֿ הָרַבִּים [r(ə)shùs-horáb(i)m]

 

pull: I didn’t pull it off

לֹא פִידָלְתִּי [lòy-fidólti]; לֹא הִסְפַּקְתִּי [lòy-hispákti]; וְלֹא הָלַךְ לִי [vlòy-hólakh lí]

 

purpose (practical purpose)

תַּכְלִיתֿ [tákhlis] (ל″ר: תַּכְלֵיתִֿים [takhléysim])

 

purpose: on purpose

 בְּכַּוָנָה [bəkavóno]; עִם כִּווּן [ìm-kívun]

 

province

פֶּלֶךְ

 

rabbi

 רָב [róv] (ל″ר: רַבָּנִים [rabónim])

 

rabbi (f.)

 רַבְָּנִיתֿ [rabónis]

 

…Rabbi 

[horáv] הָרַב

 

Rabbi… (f.)

הָרַבָּנִיתֿ [horabónis] 

 

rabbi’s wife 

הַרעֶבִּיצִין [harébetsin]

 

rabbi: most authority-bearing rabbi of a yeshiva, community, town etc

מָרָא דְאַתְֿרָא [mòro-d(ə)ásro] 

 

rabbinic

רַבָּנִי [rabóni]; מִטַּעַם הָרַּבָּנִים [mità(a)m-ho-rabónim]

 

(rabbinic edict or command (more general, for a community

דַּעַתֿ תּוֹרָה [dà(a)s-tóyro]

 

(rabbinic edict or command (more specific; from a court

פְּּּסַק בֵּיתֿ דִּין [psàk-béyz-din], וגם: [psàk-bézdn]

 

(rabbinic position (appoinment

רַבָּנוּתֿ [rabónus] (ל″ר: רַבָּנוּתִֿים [rabonúsim])

 

rabbit

שָׁפָן [shófon] (ל″ר: שְׁפָנִים  [shfónim])

 

railway

מְסִילַתֿ הַבַּרְזֶל [m(ə)sìlas-habárzel]; הָרַכֶּבֶתֿ [ho-rakéves] 

 

(ran away and disappeared (/ran away but good

וַיִּבְרַח וַיִּמָּלֵט [vayífrakh vayimóleyt], ל″נ: וַתִִּבְרַח וַתִּמָּלֵט [vatífrakh vatimóleyt]

 

ran off to somewhere faraway

וַיִּבְרַח לְמָקוֹם רָחוֹק [vayífrakh ləmòkoym-rókhoyk], ל″נ: וַתִִּבְרַח… [vatífrakh]

:with irony, humor or mock seriousness

וְאֵזַל לְאַתְֿרָא רֲחִיקָא [v(ə)éyzal l(ə)ásro rakhíko], ל″נ: וְאָזְלָא..  [v(ə)ózlo]

 

reality

מְצִיאוּתֿ [mətsí(y)us]; מֿֿמָשׁוּתֿ [mamóshus]

 

reality: in reality

למַּעֲשֶֹה [ləmáyse]; בַּמַּמָּשׁוּתֿ [bamamóshus]; בִּמְצִיאוּתֿ [bimtsí(y)us] 

 

Rehovot (city)

רְחוֹבוֹתֿ [r(ə)khóyvoys]

 

relationship

יַַחַַס [yákhas] (ל″ר: יְחָסִים [yəkhósim]); הִתְֿקַשְׁרוּתֿ [hiskáshrus] (ל″ר: הִתְֿקַשְׁרוּתִֿים [hiskasrúshim]); קִירבָה [kírvo] (ל″ר: קִירְבוֹתֿ [kírvoys]); מַגָּע⸗מַשָֹּא [màgo-máso] (ל″ר: מַגָּע⸗מַשָֹּאים [màgo-masóim])

 

reliable person

אִינִישׁ מְהֶימְנָא [ínish məhémno] 

 

religious Jew

שׁומֵר מִצְווֹתֿ [shóymeyr mítsvoys]; יָרֵא שָׁמַיִם [yórey shomáyim]; מַאֲמִין [máymin]; תָּמִים וְיָשָׁר [tòmim-v(ə)yóshor]

:contemporary ultraorthodox (/traditionalist) Jew

חֲרֵדִי [kharéydi] (ל″נ: חֲרֵדִיתֿ [kharéydis])

:derogatory or of an exaggeratedy observant person 

פְרוּמאַק [frumák]; חְנִיאָק [khn(i)yók]

 

religious Jew (modern, Zionistic)

דָּתִֿי לְאוּמִי [dòsi-l(ə)úmi] 

:slang & derogatory 

מִזְרָחִי [mizrókhi]; כִּפַּה סְרוּגַה [kipá srugá]; שַׁעַטְנֵזִי [sh(a)átneyzi]; בַּרוּך-אַתַּהניק [barùkh-atánik]

 

religious person (of any faith)

דָּתִֿי [dósi]; שׁוֹמֵר חוּקֵי אֱלוֹהָיו [shòymer-khúkey elóyhov]

 

repentance

תְּשׁוּבָה [t(ə)shúvo]

 

reply

תְּשׁוּבָה [t(ə)shúvo]

:learned 

הַשְָׁבַתֿ דְּבָרִים [hashòvaz-dvórim]

 

reply: my reply

תְּשׁוּבָתִֿי [tshuvósi] 

 

reply: our reply

תְּשׁוּבָתֵֿינוּ [tshuvoséynu]

 

reply: their reply

תְּשׁוּבָתָֿם [tshuvósom] 

 

reply: your reply (f.)

תְּשׁוּבָתֵֿךְ [tshuvóseykh] 

 

reply: your reply (m.)

  תְּשׁוּבָתְֿךָ [tshuvóskho]

 

responsibility

אַחֲרַיּוּתֿ [akhráyus]

 

responsibility of the community

אַחֲרַיּוּתֿ הַצִּיבּוּר [akhràyus-(h)atsíbur]

אַחֲרַיּוּתֿ הַכְּלַל [akhràyus-(h)aklál]

 

responsibility of the individual

אַחֲרַיּוּתֿ הַיָּחִיד [akhràyus-(h)ayókhid], ולבני הדרום: [akhrà:yus-(h)ayúkhit]

 

retroactively

בְּדִיעֶבֶד[bədiéved] 

 

rich

עָשִׁיר [óshir]

 

rich: very rich

עָשִׁיר כְּקוֹרַח [òshir-kəkóyrakh]; עָשִׁיר כְּראָטשִילְד [-òshir kərótshild]; עָשִׁיר כְּראָקְפעֶלֶר [òshir kərókəfèler]

 

riddle (mystery)

חִידָה [khído] 

 

!right: You’re right

כֵּן דִּיבֵּר כְּבוֹדוֹ! [kèyn-díbeyr kvóydoy] (ל″נ: כֵּן דִבְּרָה כְּבוֹדָהּ [kèyn-díbro kvóydo])

:in more familiar/intimate usage 

צָדַקְתָּ [tsodákto] (ל″נ: צָדַקְתְּ [tsodákt]); כֵּן דִּבַּרְתָּ [kéyn dibárto] (ל″נ: כֵּן דִּבַּרְתְּ [kéyn dibárt]); ל″ר: כֵּן דִּבַּרְתֶּם [kéyn dibártem]

 

Rishon (l’Zion) (town)

רִאשׁוֹן [ríshoyn]; רִאשׁוֹן לְצִיּוֹן [rìshoyn-l(ə)tsíyoyn]

 

road: main road / highway

דֶּרֶךְ⸗הַמֶּלֶךְ [dèr(e)kh-hamélekh] 

 

roof

אִיגרָא [ígro]

 

Sabbath

שַׁבָּתֿ [shábos] (ל″ר: שַׁבָּתִֿים [shabósim])

 

!Sabbath: Good Sabbath 

 גּוּט שַַׁבָּתֿ! [gùt-shábəs]; שַׁבְּתָֿא טָבָא! [shápso-tóvo]

 

Safad (Safed, Zefat, etc.)

צְפַתֿ [tsfás]

 

Samaria

שׁוֹמרוֹן  [shóymroyn] 

 

Samarita: good samaritan

 שׁוֹמרוֹנִי טוּב הַלֵּב [shóymróyni tùv-haléyv]

 

same: the same thing

הַיינוּ הַךְ [háynu hákh]; אוֹתֿוֹ הַדָּבָר [óysoy ha-dóvor]

 

scandal

מְהוּמָה [m(ə)húmo]; בְּהָלָה [b(ə)hólo]; וַיִּתְֿרוֹצֲצוּ [vayisróytsətsu]

 

security

שְׁמִירַתֿ הַשָּׁלוֹם [shmìras-hashóloym] 

 

seders: the Passover seders

  הַסְּדָרִים [hazdórim]

 

seems: it seems

[mistábro] מִסְתַּבְּרָא

 

(Sephardi: true Sephardi (person

סְפַרְדִּי טָהוֹר [sfàrdi-tóhoyr]; ס″ט [sát]

 

Sephardic (Israeli) Hebrew

הַהַּבַָרָה הַסְּפַרְדִיתֿ [hahavóro hasfárdis]; הַלָּשׁוֹן הַיְִשְרָאֵלִיתֿ [halóshoyn hayisroéylis]; עִבְרִיתּ [ivrít].

:with admiration

הַשָֹּפָה הַיִשְׁרָאֵלִיתֿ הַיָפָה [hasòfo-hay(i)sroéylis hayófo] 

:disrespectfully

 מִיכְנַטַייִם [mikhnatáyim]; לאָקשְׁן⸗קוֹדֶשׁ [lókshn kóydesh] וגם: לאָקשְׁן⸗קוֹילִיטְשׁ [lókshn kóylitsh]

 

setback

מַפָּלָה [mapólo]; מַכָּה מְסוּיֶמֶתֿ [máko m(ə)suyémes]

 

!seven: I told you it was seven

שִִׁבְעָה — שִִׁבְעָה יְמֵי שִַׁבְּתָֿא! [shívo — yəmèy-shápso]

 

sex (gender)

מִין

 

(sex (the act

 תַּשְׁמִישׁ [táshmish] 

:formal or humorous 

יִחוּד [yíkhud]

:informal, contemptuous, but polite 

יִחוּד הָאֵבְרִים [yìkhud-ho-éyvrim]

 

sex: uninterested in sex

 חָסֵר תְּאַוָה [khòseyr-táyvo] 

 

sexual passion

 הַתְּאַוָה [hat(ə)áyvo]

:colloquially 

הַיֵּצֶר⸗הָרָע [hayèytser-hóro]; (≠ יֵּצֶר הָרָע [yèytser-horó] שֶׁכְּנֶגֶד: יֵּצֶר הַטּוֹב [yèytser-hatóyv])

 

sexual prowess (/attractiveness) (m.)

כֹּחַ גַּבְרָא [kòyakh-gávro] 

 :learned usage 

 כֹּחַ דַּכְרָא [kòyakh-dákhro]

 

sexual prowess (/attractiveness) (f.)

כֹּחַ נוּקְבָא [kòyakh-núkvo] 

:pejorative or embittered male usage 

כֹּחַ לִילִיתֿ [kòyakh-lílis]

 

sexual relationship

יַחַס מִינִי [yàkhas-míni]

:formal delicate 

יֶדַע בְּנֵי אָדָם [yéda b(ə)nèy-ódom]

:formal delicate, nominalizing biblical verb, potentially iwth humor 

וַיֵדַע [vayéyda];

לְשׁוֹן הָאֵבֶר [ləshóyn ho-éyver] (≠ לְשׁוֹן הָעֵבֶר…)

:slang, humorous, off color

טְרֶנוּתָֿא [trenúso]

:slang, humorous, pseudo-rabbinic mock seriousness

טְרֶנָאוּתֿ [trenó-us]

 :potentially humorous) slang, vulgar) 

פָקוּתָֿא [fòkúso]

 

Shazar, Zalman (1889-1974)

זַלְמָן שַׁזַּר [Zálmon Shazár]; שַׁזַּ″ר (שְׁנֵיאוּר זַלְמָן רוּבּאַשָׁב) [(Shazár (Shnéyur Zálmon Rubáshov];

:more intimately 

רוּבּאַשָׁב [Rubáshov]

 

shlemiel

שְׁלוּמִיאֵל [shləmíyel]; שְׁלוּמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי [shlumíyeyl ben tsurishádoy]; לֹא יוּצְלָח [lòy-yútslokh]; לֶמֶךְ [lémekh]; פַּרשַׁנְדָתָֿא [parshandóso]

 

show-off

גַּדְלָן [gádlon], ל″נ: גַּדְלָנְתָּא [gádlonto] 

 

showing off

גַּדְלָנוּתֿ [gadlónus]; גַּדְלוּתֿ [gádlus]

 

sidewalk 

טְרָטוּאַר [trotuár]

 

singer 

בַּעַל⸗זֶמֶר [bà(a)l-zémer], ל″נ: בַּעַל⸗זֶמֶרְתָּא [bà(a)l-zémerto]

 

simple, honest guy

תָּם וְיָשָׁר [tòm-v(ə)yóshor]

 

simple headed

תַּמְּוַטֶּה [tàməváte], ל″נ: תַּמְּוַטָּה [tàməváto]

 

situation

מַצָב [mátsov]

 

situation: the difficult situation

הַמַּצָּב הַקָּשֶׁה [hamátsov hakóshe]

 

!six: I told you it was six

שִׁשְָׁה — סִדְרֵי מִשְְׁנָה [shísho — sìdrey-míshno]

 

snacks (served on friendly basis [not for sale])

 כִּיבּוּד [kíbud]

 

snacks (in cafe or other establishment, for sale)

מאכלים קלים [ma(a)khòlim-kálim] 

 

Solomon (biblical)

  שְׁלֹמֹה הַמֵּלֶךְ [shlòym(oy)-haméylekh]

 

!Sorry 

  מְחִילָה! [m(ə)khílo] 

 

!sorry: I’m sorry 

מְבַקֵשׁ מְחִילָה! [məvàkeysh-m(ə)khílo]

 

south

דָרוֹם [dóroym]; תֵּימָן [téymon]

 

southward

דָרוֹמָה [doróymo] וגם: דְרוֹמָה [dróymo]; תֵּימָנָה [teymóno]; נֶגְבָּה [négbo]; לְכִּווּן הַדָּרוֹם [l(ə)kìvun-hadóroym]

 

specifically

דַּווְקָא [dáfko]; בְּפֵירוּשׁ [bəféyrush]; בְּפרוֹטרוּט [bəfróytrut]; 

:phrases 

בְּרָחֵל בִּתְּךָ הַקְּטַנָּה [b(ə)rókheyl bìtkho-haktáno]; זוּ וְלֹא אַחֵר [zú vlòy-ákheyr]

 

(specified: the specified parties (people / things

הַמְפוּרָטִים [ham(ə)furótim], ולבני הדרום: [ham(ə)fi:rú:tim]

 

spouse

פְּּלַג⸗גּוּף [plàg-gúf]

 

Stamford Hill

סטעֶמפאָרד הִיל (\סטמפורד היל) [stèmford-híl], וגם: [stàmford-híl]

 

(stamp (postage

תָּו(ו) [tov] (ל″ר: תָּ(ו)וִים [tóvim])

 

(stamp (seal, approbation

חוֹתֶֿם [khóysem]

 

station: central (bus or train) station

תַּחֲנָה מֶרְכָּזִיתֿ [tákhno merkózis]

 

(stupid: a stupid thing to do (or say

 שְׁטוּתֿ [shtús] (ל″ר: שְׁטוּתִֿים [shtúsim])

 

sublime to the ridiculous

מִן הַנִּשְֹגָב וְעַד חוּכָאָ טְלוּלאָ [mìn-(h)anízgov v(ə)at khùkho-tlúlo]

 

suburb

בַּתֿ⸗עִיר [básir]

 

summer

קַיִץ [káyits]

 

summer house

בֵּיתֿ (הַַ)קַּיִץ [bèys-(ha)káyits]

 

sure: I’m sure that

 בְּטוּחָני כִּי [bətukhóni kí]

 

?Sure! Why not 

אַדְרַבָּא! [ְádəràbo]

 

(.suspect (v

לַחֲשׁוֹשׁ [lákhshoysh]; לַחַשׁוֹד [lákhshoyd]

 

(symptom (of illness

מֵיחוּשׁ [méykhush] (ל″ר: מֵיחוְשׁם [meykhúshim], ולבני הדרום: [maykhíshim])

 

synagogue

בֵּיתֿ כְּנֶסֶתֿ (\בי″כ) [bèys-knéses], ולבני הדרום: [bàys-knéyses]; בֵּיתֿ הַכְּנֶסֶתֿ (\ביה″כ) [bèys-haknéses], ולבני הדרום: [bàys-(h)aknéyses]; שוּל (שוּהל) [shul], ולבני הדרום: [shi:l];

:warmer, usually about a smaller studyhouse used for constantstudy as well as preyer

בֵּיתֿ מֶדְרָשׁ (\בי″מ) [bèys-médrosh], ולבני הדרום: [bàys-médrosh]; קלוֹיז [kloyz], ולבני הדרום: [kló:(ə)s]

:more universal

בֵּיתֿ תְּפִילָה [bèys-tfílo], ולבני הדרום: [:bàys-tfílu]

 

tallit

טַלִּיתֿ [tális] (ל″ר: טַלֵיתִֿים [taléysim], ולבני הדרום: [taláysim])

 

tech-savvy young(er) person

יוּנגעֶרמאַנטשִיק

 

taxi driver

בַּעַל⸗עֲגָלָה [bàl-agólo]

 

Tchernichovsky, Saul (1875-1943)

   שָׁאוּל  טְשֶרְנִיחוֶֹבְסְקִי [shóul tshernikhóvski]

:intimately

הַמְּשׁוֹרֵר מִמִּיחַילאָווְקָא [hamshóyreyr mi-m(i)kháyləvko]

 

Tel Aviv

תֵּל אָבִיב [tèyl-óviv]

 

!Thank you 

at the interpsonal level, for a favor or kindness and/or something well done

יִישָׁר כֹּחַ! [yìshor-kóyakh] וגם [yìsher-kóyakh], וגם: [yàsher-kóyakh] ולבני הצפון: [kéyakh…]

more formally

יִישָׁר כֹּחַ לִכְבוֹדוֹ! [yìshor-kóyakh likhvóydoy], ולבני הצפון: {ìshor-kéyakh likhvéydéy]; ל″נ: …לִכְבוֹדָהּ [likhvóydo];

תּוֹדָה רַבָּה לִכְבוֹדוֹ [tòydo-rábo likhvóydoy], ולבני הדרום: [tòydu:-rábu: likhvóydoy], ולבני הצפון: [tòydo-rábo likhvéydey]; ל″נ: …לִכְבוֹדָהּ;

more generally, or with more profound gratitude

תּוֹדָתִֿי! [toydósi], ולבני הדרום: [:toydú:si], ולבני הצפון: [teydósi]      

 

thank you with all my heart

מֵעוּמְקָא דּלִבָּא יִישָׁר כֹּחַ! [meyùmko-d(ə)líbo yìsher-kóyakh], ולבני הדרום: [mayìmku:-d(ə)lí:bu: yìsher-kóyakh], ולבני הצפון: [meyùmko-d(ə)líbo yìsher-kéyakh]

בְּלֵב וָנֶפֶשׁ תּודָתִֿי [blèyv-vonéfesh toydósi], ולבני הדרום: [:blàyv-vu:néyfesh toydú:si], ולבני הצפון: [blèyv-vonéfesh teydósi]

 

television

טֶלֶוִיזיָא

 

!ten: I told you it was ten

עֲשָֹרָה — דִּבְּרַיָּא! [asóro — dibráyo]

 

Thank God (exclamation or adverbial insert)

ב″ה = בָּרוּך ה′ (הַשֵׁם) [bòr(u)kh-(h)ashém];

תּוֹדָה לִִרְבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם [tòydo lirbóynoy-shəl-óylom];

חַסְדֵּי ה′ [kházdey hashém]

 

then  (at that time)

אָז [oz]; בַּזְמַן הַהוּא [bazmán hahú]; בְּאוֹתֿוֹ זְמַן [bəóysoy zmán]

 

therefore

עֲל כֵּן [alkéyn]; לָכֵן [lokhéyn]; עַל מְנַתֿ זוּ [alm(ə)nàs-zú]; כַּפּוֹעֵל יוֹצֵא [kapòyeyl-yóytsey]

 

think: I think

חְשְׁבַנִי [khoshváni]; לְפִי דַעַתִּי [ləfì-dáti]; לִי נִִדְמֶה [lì-nídme]; לִי נרְאֶה [lì-níre]; וַאֲנִי בְּדֵעָה [va-ani b(ə)déyo]

 

!three: I told you it’s three

שְׁלֹשָׁה — אָבוֹתֿ! [shlóysho — óvoys]

 

Tiberias

טְבֶרְיָא [tvéryo]

 

tractate (of Talmud)

 מָסִיכְתָּא [məsíkhto]

 

Tractate… (construct state)

מַסֶּכֶתֿ [masékhes]  

 

translation

 תִּרְגּוּם [tírgum]

:archaic 

 הַעַתָּקָה [ha(a)tóko]

 

translator

  בַּעַל⸗מְתַּרְגֵּם [bàl-mətárgeym]

:archaic

 בַּעַל⸗מַעֲתִּיק [bàl-máytik] 

 

(trumps (overrides, supersedes

דּוֹחֶה [dóykhe], ולבני הצפון: [déykhe]

 

Tu Bishvat

חֲמִשָּׁה⸗עָשָֹר [khamishó-(ò)sor]

 

!twelve: I told you it wsa twelve

שְׁנֵים עָשָֹר — שִׁבְטַיָּא! [shnéym-òsor — shiftáyo]

 

Twelve Tribes of Israel

י″ב שִׁבְטֵי יִשְֹרָאֵל [yùd-béyz shìftey-yisró(e)(y)l]; י″ב שְׁבָטִים [yùd-béyz shvótim]

 

twilight

בֵּין הַשְּׁמָשִׁוֹתֿ [bèyn-hashmóshoys]; בֵין הָעַרְבַּיִים [bèyn-hoarbáyim]; לֹא בַּיוֹם וְלֹא בּלַיְלָה [lòy-bayóym v(ə)lòy-baláylo]

 

!two: I told you it’s two

שְׁנַיִם — לוּחוֹתֿ הֲבְּרִיתֿ! [shnáyim — lùkhoys-(h)abrís]

 

tzitzit

טַלִיתֿ קָטָן [tàlis-kóton]; אַרְבַּע כַּנְפוֹתֿ [àrbə-kámfoys]; צִיצִיתֿ [tsítsis]

 

unarmed

חָסֵר נֶשֶׁק [khòseyr-néshek]; בְּלִי הַגָּנָה [blì-hagóno]

:phrase

בְּלִי קֶשֶׁתֿ וָשֶׁלַח [blì-késhes vo-shélakh]

 

!Understood

הֲבִינוֹתִֿי! [havinóysi]; הֵבַנְתִּי! [heyvánti]; בָּרִי לִי! [bóri-lì], ולבני הדרום: [bú:ri-lì]

 

(‘unfortunately (‘may it not happen to us’; ‘for all our sins

לֹא עָלֵינוּ (\ל″ע) [lòy-oléynu], ולבני הדרום: [:lòy-u:láyni], ולבני הצפון: [lèy-oléynu]

בְּעֲוֹנוֹתֵַינוּ הָרַבִּים (\בעה″ר) [b(ə)avòynoyséynu ho-ráb(i)m], ולבני הדרום: [:b(ə)avòynoysáyni h)u:-ráb(i)m)], ולבני הצפון: [b(ə)avèyneyséynu ho-ráb(i)m] 

לְצַעֲרֵינוּ הַגָּדוֹל [lətsa(a)réynu hagódoyl], ולבני הדרום: [lətsa(a)ráyni: (h)agú:doyl]

 

URL

מַעַן דְּאַתְֿרָא [mà(a)n-d(ə)ásro]

 

vagina

גִּיד הַנֶקֵבָה [gìd-(h)an(ə)kéyvo]; פֶּתַֿח הָרֶֶחֶם [pèsakh-(h)orékhem]

:formal (also euphimistic or humorous)

בֵּיתֿ קִבּוּל [bèys-kíbul]

:informal & slang

הַמַּעֲשֶֹה [ha-máyse]; הַפּורים [ha-púrim];

:vulgar (in women’s slang also humorous) 

פִּירְקָה [pírko]; שְׁמוּשְׁקָה [shmúshko]

 

valuable rarity

יְקַר הַמְּצִיאוּתֿ [y(ə)kàr-(h)am(ə)tsí(y)us]

 

van

טעֶנְדֶּר

 

viability

 תָּקוּמָה [t(ə)kúmo]

 

(violator (of instructions, norms, laws

מְזַלְזֵל [məzálzeyl]

 

volunteer 

בַּעַלָּן [b(a)álon], ל″ר: בַּעַלָנִים [b(a)alónim]; ל″נ: בַּעַלָנְתָּא; [b(a)álonto], ל″ר: בַּעַלָנתָּאוֹתֿ [b(a)alontó(y)oys];

מִתֿנַדֵב [misnádeyv]; ל″נ: מִתְֿנַדֶּבֶתֿ [misnadéves]

 

volunteer work

עֲבוֹדַתֿ רָצוֹן [avòydas-rótsoyn]; עֲבוֹדָה לִשְׁמָהּ [avòydo-lishmó]; עֲבוֹדַתֿ חִינָם [avòydas-khínom]

 

want (/wish) to

חפץ√

:present tense 

אֲנִי\אַתָּה\הוּא — חָפֵץ [khófeyts] וגם: [khoféyts];

אֲני\אַתּ\הִיא – חֲפֵצָה [kh(a)féytso];

{וגם, ל″ז ול″נ (ל″י): חָפְצַנִי [khoftsáni] ′אֲנִי חָפֵץ′}

אֲנַחְנוּ\אַתֶּם\הֵם — חֲפֵצִים [kh(a)féytsim];

{וגם, ל″ר: חָפְצַנוּ [khoftsánu] ′אֲנַחְנוּ חֲפֵצִים′}

אֲנַחְנוּ\אַתֶּן\הֵן — חֲפֵצִוֹתֿ [kh(a)féytsoys];

:past tense 

אֲנִי חָפַצְתִּי [khofátsti] \ אַתָּה חָפַצְתָּ [khofátsto] \ הוּא חָפַץ [khófats] וגם: [khofáts];

אֲני חָפַצְתִּי [khofátsti] \ אַתּ חָפַצְתְּ [khofátst] \ הִיא חָפְצָה [khóftso] וגם: [khoftsó];

אֲנַחְנוּ חָפַצְנוּ [khofátsnu] \ אַתֶּם חֲפַצְתֶּם [kh(a)fátstem] \ הֵם  חָפְצוּ [khóftsu] וגם: [khoftsú];

אֲנַחְנוּ חָפַצְנוּ [khofátsnu] \ אַתֶּן חֲפַצְתֶּן [kh(a)fátsten] וגם: [kh(a)fatstén]\ הֵן חָפְצוּ [khóftsu] וגם: [khoftsú];

:future tense 

אֲנִי אֶחְפּוֹץ [ékhpoyts] וגם: [ekhpóyts] \ אַתּה תַּחְפּוֹץ [tákhpoyts] וגם: [takhpóyts] \ הוּא יַחְפּוֹץ [yákhpoyts] וגם: [yakhpóyts];

אֲני אֶחְפּוֹץ [ékhpoyts] וגם: [ekhpóyts] \ אַתְּ תַּחְפְּצִי [takhpətsí] וגם: אַתְּ תַּחְפּוֹצִי [takhpóytsi] \ הִיא תַּחְפּוֹץ [tákhpoyts] וגם: [takhpóyts];

אֲנַחְנוּ נַחְפּוֹץ [nákhpoyts] וגם: [nakhpóyts] \ אַתֶּם תַּחְפְּצוּ [takhpətsú] וגם: תַּחְפּוֹצוּ [takhpóytsu] \ הֵם יַחְפְּצוּ [yakhpətsú] וגם: יַחְפּוֹצוּ [yakhpóytsu];

אֲנַחְנוּ נַחְפּוֹץ [nákhpoyts] וגם: [nakhpóyts]; אַתֶּן \ הֵן — תַּחְפּוֹצְנָה [takhpóytsno]

 

war

מִלְחָמָה [milkhómo] 

 

war of survival (/existence)

מִלְחֵמֵתֿ הַקִּיּוּם [milkhèmes-hakíyum] 

 

warn once again

לַחֲזוֹר וּלְהַזְהִיר [lákhzoyr ulházhir]

 

weak (/sickly) person given to bouts of fainting

חַלְשָׁן [khálshon]

 

weakness

חוּלְשָׁא [khúlsho]

 

!Waste of time 

בִּיטוּל זְמַן! [bítul zmán] 

 

weakling

חַלְשָׁן [khálshon] (ל″ר: חַלְשָׁנִים [khalshónim]); חָלָשׁ [khólosh] (ל″ר: חַלָשִׁים [khalóshim]); חָסֵר כֹּחַ [khòseyr-kóyakh]

 

website

אַתְֿרָא [ásro] 

 

wedding

חֲתֿוּנָה [khásuno] (ל″ר: חֲתֿוּנוֹתֿ [khásunoys])

:mockingly

חֲתְֿלוּרָה [khásluro]

 

west

מַעֲרָב [máyrov]

 

westward

מַעֲרָבָה [mayróvo]; יָמָה [yómo]; לְכִּווּן הַמַעֲרָב [l(ə)kìvun-hamáyrov]

 

where

אַיֵה [ayéy], וגם: [áyey]; אֵיפֹה [éyfoy]

 

(where: from where (whence

מֵאַיִן [mèy-áyin], ולבני הדרום: [mày-á:(y)in]; מֵאֵיזוּ מָקוֹם [mey-èyzu-mókoym], ולבני הדרום: [may-àyzu-múkoym], ולבני הצפון: [mey-èyzu-mókeym]

 

?where does he (/she) come from

וּמֵאַיִן יָבוֹא (כְּבוֹדוֹ)? [(umèy-áyin yóvoy (kvóydoy], ולבני הדרום: [(imày-á:(y)in yúvoy (kvóydoy],

ולבני הצפון: [(umèy-áyin yóvey (kvéydey];

ל″נ: וּמֵאַיִן תָּבוֹא (כְּבוֹדָהּ)? [(umèy-áyin tóvoy (kvóydo], ולבני הדרום: [(imày-á:(y)in túvoy (kvóydo], ולבני הצפון:  [(umèy-áyin tóvey (kvéydo]

 

whiskey 

יַשׁ [yash]

 

word-final  (ultimate) stress (word accentuation)

מִלְרַע [milrá] 

 

worker

עוֹבֵד [óyveyd], ולבני הצפון: [éyveyd] (ל″ר: עוׁבְדִּים [óyvdim], ולבני הצפון: [éyvdim])

פּוֹעֵל [póyeyl] (ל″ר: פּוֹעַלִים [poyálim], וגם: [póyalim])

 

Workers Circle

חוג הפּועלים [khùg-hapoyálim] וגם: [khùg-hapóyalim]

 

?Who is it

 מִי וָמִי הַהוֹלְכִים? [mì-vomí hahóylkhim]

 

why

 לָמָה [lómo]; מַדּוּע [madúa] 

 

widow

 אַלְמָנָה [almóno], ולבני הדרום: [almú:nu] (ל″ר: אַלְמָנוֹתֿ [almónoys], ולבני הדרום: [almú:noys], ולבני הצפון: [almóneys])

 

widowed woman

אִשָׁה שֶׁנִתְֿאַרְמְלָה [ísho she-nisárməlo] 

 

widower

אַלְמָן [álmon] (ל″ר: אַלְמָנִים [almónim], ולבני הדרום: [almú:nim])

 

wife: my wife

אִשְׁתּי [ishtí], וגם: [íshti]; הַפְּלוִֹֹניתֿ(תָּא) [haplóynis(to)], ולבני הצפון: [hapléynis(to)]; הַפְּלַג⸗גּוּף [haplàg-gúf], ולבני הדרום: [haplàg-gíf]

:with humor or irony

יְהוּדִיָתִֿי [yəhudi(y)ósi], ולבני הדרום: [:yəhídi(y)ú:si]

 

wild

פִּרְאִי [píri]; שֶׁל פֶּרֶא [shel-pére], ולבני הדרום: [shel-péyre]

 

wild animal

חַיָּה רָעָה [khàyo-róo], ןלבני הדרום: [:khàyu:-rú:u]

 

wild (/undisciplined) people

פְּרָאִים [pró(y)im] (ל″י: פֶּרֶא אָדָם [père-ódom])

 

will (last will and testament)

צַווָאָה [tsavóo], ולבני הדרום: [:tsavú:u]

 

(will (deermination, desire  

רָצוֹן [rótsoyn], ולבני הדרום: [rútsoyn], ולבני הצפון: [rótseyn]

 

will of God

רְצוֹן ה′ [rətsòyn-hashém]; בַּשׁעֶרט [bashért], ולבני הדרום: [bashéyə(r)t]; 

:learned, philosophic, kabbalistic 

רַעֲַוָא דִּשְׁמַיָּא [r(a)ávo dishmáyo]

 

will: free will

בְחִירָה חָפְשִׁיתֿ [b(ə)khìro-khófshis]

 

willingness

רָצוֹן [rótsoyn]; חַפְצָנוּתֿ [khaftsónus]

 

willingness (to do something)

בַּעֲלָנוּתֿ [ba(a)lónus] 

 

word

תֵּיבָה [téyvo]; מִילָה [mílo] 

:archaic 

דָּבָר [dóvor]

 

!word: On my word of honor 

 בְּנֶאֲמָנוּתֿ! [bən(e)emónus]; בְּאֱמוּנָתִֿי! [b(ə)emunósi]; בְּהֵן שֶׁלִי! [b(ə)héyn shelí]

 

world: the world

הָעוֹלָם [ho-óylom]

 

world to come

עוֹלָם הַבָּא [òylom-hábo]

:more formally

הָעוֹלָם הַבָּא [ho-òylom-habó]

:learned

עָלְמָא דְאָתִֿי [òlmo-dəósi]

 

year

שָנָה [shóno] (ל″ר: שָׁנִים [shónim])

 

year: last year

אֶשְׁתַּקֵד [eshtakeyd]; בַּשָׁנָה שֶׁעָבֶרָה [bashóno sheóvro]; מִלִּפְנֵי שְׁנַתֿ יָמִים [milífney shnàs-yómim]

 

year: next year

בַּשָׁנָה הַבָּאָה [bashóno habóo]

 

year: for many years

בְּמֶשֶׁךְ שָׁנִים רַבּוֹתֿ [bəmèshekh shònim-ráboys]

 

(yearly (every year

מִיָּמִים יָמִימָה [miyòmim-yomímo]; מִדֵּי שָׁנָה בְּשָׁנָה [midèy-shóno b(ə)shóno]; בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה [pkhòl-shóno fshóno] וגם: [bəkhòl-shóno vəshóno]

 

Yiddish

אִידִישׁ \ יִידישׁ \ יְהוּדִיתֿ

:disrespectfully

 הַזשַרְגאָן [hazhargón] 

:more disrespectfully 

הַזשַרְגאָן הַמְכוּעָר [hazhargón hamkhúor] 

 

Yishuv (early Zionist settlement of the Land of Israel)

 הַיִּשׁוּב [hayishúv]

:if in reference to the Old Yishuv

 הַיִּשׁוּב הַיָשָׁן [hayyíshuv hayóshon]; יִשׁוּב יָשָׁן [yìshuv-yóshon]

 

(Yom Haatazmaut (Israeli Independence Day

יוֹם הָעַצְמָאוּתֿ [yoym-hoatsmóus], וגם: [yom-haatsmaút]

:among anti-Zionist Haredim

ה′ אִיָּר [héy íyor], ולבני הדרום: [(háy íyo(r]

 

Yoma (talmudic tractate)

יוּמָא [yúmo]

 

you (formal)

כְּבוֹדוֹ, כְּבוֹדָהּ, כְּבוֹדָם

 

you (strictly personal/intimate)

אַתְּ, אַתָּה, אַתֶּם

 

You too! (/Same to you!) 

גַּם⸗אַתֶּם [gamátem] 

 

youth (one’s youth, younger yours)

יַנְקוּתָֿא [yankúso]; יָמִים רִאשׁוֹנִים [yómim rishóynim]; יְמֵי הַנַּעֲרוּתֿ [yəmèy-hanáyrus]; יְמֵי נְעוּרים [yəmèy-n(ə)úrim]; עֲלוּמִים [alúmim]

 

youth (the ways/lessons/habits of one’s youth)

גִּירְסָא דְיַנְקוּתָֿא [gìrso-d(ə)yankúso], וגם: גִּירְסָא דְיַנְקְתָֿא [gìrso-d(ə)yánkəso]

 

youth (the young generation)

הַנַעֲרוּתֿ [hanáyrus]; דוֹר הֶחָדָשׁ [dòyr-hekhódosh]; דוֹר הַצָּעִיר [dòyr-hatsóir]; מְעוּטֵי הַשָּׁנִים [m(ə)ùtey-hashónim]

 

Zion

 צִיּוֹן [tsíyoyn]

 

Zion: love of Zion

אַהֲבַתֿ צִיּוֹן [ahávas tsíyoyn], וגם: [áyvas tsíyoyn]

 

Zionistic

צִיֹּונִיסטִי(תֿ) [(tsiyo(y)nísti(s]; בְּרוֹחַ הַצִּיּוֹנוֹּתֿ [b(ə)rùakh-hatsiyóynus]

:disrespectful, in some Haredi parlance

צִיּוֹנִי(תֿ) [(tsiyóyni(s]

 

Zionists

צִיִוֹנִיסְטִים [tsiyóynístim] 

:disrespectful, in some Haredi parlance

[tsiyóynim] צִיּוֹנִים

 


 

לא תם ולא נשלם

בדפוס ר′ אליה⸗לייזער מדפיס

בווילנא